汽车金融公司管理办法实施细则
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-15 00:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:20031112  实施日期:20031112  颁布单位:中国银行业监督管理委员会

  China Banking1 Regulatory Commission

  November 12th, 2003

  Chapter I General Provisions

  Article 1 The present Rules are formulated3 in accordance with the Measures for the Administration of Auto4 Financing Companies (hereinafter referred to as “Measures”) and other relevant administrative5 regulations.

  Article 2 The China Banking Regulatory Commission (hereinafter referred to as “CBRC”) and its agencies shall make supervision6 over and administration of the auto financing companies according to the Measures and the present Rules.

  Chapter II Establishment

  Article 3 The application for establishing an auto financing company shall include the application for preparing the establishment and the application for starting the operation.

  The banking regulatory bureau (CBRC's dispatched agency at the provincial7 level) at the place where an auto financing company is to be established shall be the examining and verifying authority for the application for establishing such auto financing company. CBRC shall be the examining and approving authority for applications for the establishments of all auto financing companies.

  Article 4 The banking regulatory bureau shall implement8 a system of signing the receipt of the application documents for preparing the establishment and for starting the operation of an auto financing company.

  Article 5 The applicant9 meeting the requirements of Article 5 of the Measures shall submit to the banking regulatory bureau an application form for preparing the establishment of an auto financing company and the materials required in Article 9 of the Measures.

  Article 6 The banking regulatory bureau shall make examination on whether all the required documents have been submitted within five working days after signing the receipt of the application documents for preparing the establishment of an auto financing company. In case the application documents submitted are not complete or not in the specified10 forms, the banking regulatory bureau shall inform the applicant all by one written notice, and require the applicant to further submit the materials that need to be added. Where the application documents are complete and all in specified forms, the banking regulatory bureau shall accept and handle the application and give the applicant a written notice concerning that.

  In case the banking regulatory bureau proclaims no objections within five working days, the application shall be regarded as accepted automatically.

  Article 7 The banking regulatory bureau shall examine and verify the application documents for preparing the establishment of an auto financing company, give its opinion on whether or not to approve the application and submit such opinions to CBRC.

  CBRC shall complete the examination and verification within 20 days after accepting the application documents.

  CBRC shall be responsible for the examination and approval of the application for preparing the establishment, and shall make a decision in writing on whether or not to approve the application within six months after the banking regulatory bureau's acceptance of the application for preparing the establishment.

  Article 8 In the event of disapproval11, CBRC shall give the applicant a written notice stating the ground for such disapproval. The applicant may not make further application for the same purpose within six months from the date on which such disapproval is given.

  Article 9 Any applicant having obtained the permit for preparing the establishment wishes to extend the period of preparations shall submit to the banking regulatory bureau an application form for extension and a report on application for extension, explaining the reasons for the extension. After examined and verified by the banking regulatory bureau, the application for extension shall be submitted to CBRC for verification and approval.

  Such extension shall be limited to one time for each case and the period of extension shall not exceed three months.

  Article 10 The applicant shall, after the preparations for establishment have been completed, submit to the banking regulatory bureau an application form for starting the operation and the materials required in Article 12 of the Measures.

  Article 11 The banking regulatory bureau shall be responsible for the acceptance, and examination and verification of the application documents for starting the operation. The procedures for such acceptance, examination and verification shall be the same as those specified in Articles 6 and 7 of these detailed12 Rules.

  CBRC shall make a decision in written form on whether or not to approve the application within three months after the banking regulatory bureau's acceptance of the application for starting the operation.

  Article 12 CBRC shall be responsible for the verification and approval of the applications for starting the operation and the business scopes of auto financing companies. In the event of a solely13 foreign-owned auto financing company or a Chinese-foreign joint14 auto financing company, the Financial License15 shall be issued by CBRC. In the event of a Chinese-investment auto financing company, the Financial License shall be issued by the banking regulatory bureau.

  The Financial Licenses16 of auto financing companies shall be governed by the Measures for the Control of Financial Licenses and other relevant provisions.

  Article 13 CBRC is authorized17 by the Ministry18 of Commerce of the People's Republic of China to issue the Approval Certificate of the People's Republic of China for an Enterprise with Foreign Investment to the solely foreign-owned and Chinese-foreign joint auto financing companies who have been approved to start operation. After receiving the approval document for starting the operation, the solely foreign-owned or Chinese-foreign joint auto financing company shall go through the relevant formalities with CBRC and make enterprise registration19 by the approval document issued by CBRC, the Financial License and the aforesaid approval certificate. CBRC shall, on the same day as issuing the approval certificate, submit to the Ministry of Commerce the approval certificate stub.

  Article 14 The articles of association of an auto financing company shall at least cover the company's name, place of business, type of ownership, registered capital, scope of business, form of association, operation and management, and termination and liquidation20.

  Article 15 With regard to each auto financing company, there must be at least 60% persons of its personnel who have the experience in financial field or are graduates of college or secondary specialized21 school majoring in finance. The application documents for starting the operation of an auto financing company shall cover the information on the percentage of persons who have the experience in financial field or are graduates of college or secondary specialized school majoring in finance.

  Article 16 All the application documents either for preparing the establishment or for starting the operation shall be submitted in triplicate and in Chinese.

  Chapter III Qualifications for the Senior Administrative Personnel

  Article 17 The term “senior administrative personnel of an auto financing company” means the legal representative of the company and the persons who have decision-making power with regard to the operation and management of the company or who play a major role in risk control of the company, that is, the directors, supervisors22, general manager, deputy general manager, chief financial officer, manager of the department of internal audit23 or inspection24, and the administrative persons who are in other titles but have the same functions and duties as mentioned above.

  Article 18 The senior administrative personnel of an auto financing company must meet the following basic requirements:

  (1) Being well acquainted with and complying with the relevant economic and financial laws and regulations of the state; and

  (2) Having the professional knowledge, work experience and organizational and administrative abilities necessary for his post.

  Article 19 Anyone who is under any of the following circumstances may not be the senior administrative personnel of any auto financing company:

  (1) Having a record of crime or having been severely25 punished for his illegal act;

  (2) Having caused grievous losses to the financial institution or other enterprise or company where he worked due to his serous mistakes in his work in the past five years;

  (3) Bearing the major responsibility or the direct leader's responsibility for any major improper26 act, revocation27 of the financial license or business license or bankruptcy28 of the financial institution or other enterprise or company where he worked, and such event occurred in the past five years; or

  (4) Other circumstances prescribed in laws and regulations under which one person may not be the senior administrative personnel of a financial institution.

  Article 20 The qualifications and appointments of the chairmen of board of directors, vice29 chairmen of board of directors, executive directors, directors, general managers, deputy general managers and chief financial officers of auto financing companies shall be subject to the examination and approval of CBRC and its agency. And the qualifications and appointments of other senior administrative personnel of auto financing companies shall be subject to submission30 to CBRC and its agency for archival purposes.

  Article 21 The senior administrative personnel of auto financing companies to whom the examination and approval system applies shall meet the following conditions:

  (1) A person to be the chairman of board of directors, executive director or general manager must be a graduate of college or above, and have experience in financial field of at least five years or in the management of auto production or sales of at least ten years. In case he is not a graduate of college or above, he shall have experience in financial field of at least eight years or in the management of auto production or sales of at least 15 years;

  (2) A person to be the vice chairman of board of directors or deputy general manager must be a graduate of college or above, and have experience in financial field of at least three years or in the management of auto production or sales of at least six years. In case he is not a graduate of college or above, he shall have experience in financial field of at least six years or in the management of auto production or sales of at least 11 years;

  (3) A person to be the chief financial officer must be a graduate of college or above, and have experience of financial, accounting31 or auditing32 work of at least six years. In case he is not a graduate of college or above, he shall have experience of financial, accounting or auditing work of at least 14 years; and

  (4) A person to be a director must be a graduate of junior college or above, and have experience in enterprise operation and management of at least six years. In case he is not a graduate of junior college or above, he shall have experience in enterprise operation and management of at least ten years.

  Article 22 With the appointment of senior administrative personnel to whom the examination and approval system is applied33, the auto financing company shall submit the following application documents (in triplicate) to the local agency of CBRC:

  (1) The qualifications form for examination and approval;

  (2) The application for verifying the qualifications of the person to be appointed;

  (3) The comprehensive appraisal34 on the conduct, professional ability, administrative ability and achievements of the person to be appointed by the board of directors and board of supervisors of the company to make the appointment and by the present employer of the person to be appointed;

  (4) A copy of the ID card of the person to be appointed;

  (5) The copies of the academic credentials35 and the certificate of professional skill, as recognized by the state, of the person to be appointed; and

  (6) Other materials as may be required by CBRC or its agency.

  Article 23 In the event of submission of information about senior administrative personnel of an auto financing company for CBRC's and its agency's examination and approval, CBRC and its agency shall, within 90 days from the receipt of all the required application documents, give a reply on whether or not to approve. In the event of disapproval, a written notice shall be given to the applicant explaining the reasons for this disapproval.

  Article 24 CBRC and its agency may hold examinations or tests for or talks with a person who is to be appointed to a senior administrative post and whose qualifications and appointment are subject to the examination and approval of CBRC and its agency.

  Article 25 With regard to the appointment of senior administrative personnel to whom the system of submission for archival purposes is applied, the auto financing company shall submit the following materials (in triplicate) to the local agency of CBRC:

  (1) The qualifications form for archival purposes;

  (2) The copy of the ID card of the person to be appointed;

  (3) The copies of the academic credentials and the certificate of professional skill, as recognized by the state, of the person to be appointed; and

  (4) Other materials as may be required by CBRC or its agency.

  Article 26 In the event of submission of information about senior administrative personnel of an auto financing company for archival purposes, in case the local agency of CBRC does not make any objection in written form within 30 days after the receipt of all the required information, it shall be regarded as recognized.

  Article 27 Without the approval of CBRC and its agency, the senior administrative personnel of an auto financing company, such as the chairman of board of directors, vice chairman of board of directors, executive director, general manager, deputy general manager, chief financial officer or manager of the department of internal audit or inspection, may not concurrently36 hold any post in any Party or government organization or any post of senior management in any other company.

  Article 28 The chairman of board of directors of an auto financing company may not concurrently hold the post of general manager. The director of an auto financing company may not concurrently hold any post of senior management in any other company that is in a competitive relation with the auto financing company.

  Article 29 Where the chairman of board of directors or the general manager of an auto financing company fails to perform his duties for one month or more in succession for any reason, other senior administrative personnel shall be appointed as the acting37 chairman of board of directors or general manager, provided that such appointment shall be subject to the submission to the local agency of CBRC for archival purposes in advance. Where the chairman of board of directors or the general manager fails to perform his duties for three months or more in succession, he shall be replaced.

  Article 30 When senior administrative personnel of an auto financing company is to leave his post, the company shall engage an external auditor38 as approved by CBRC and its agency to make an audit on post-leaving.

  Article 31 An audit report on post-leaving shall at least cover the following:

  (1) The situation of the business under the person's charge;

  (2) Whether the business under the person's charge was conducted in accordance with laws and regulations;

  (3) The situation of the internal control and risk management with regard to the business under the person's charge;

  (4) The great economic or criminal cases occurred in the person's scope of official duty and the person's responsibility for such cases; and

  (5) The conclusion of the audit.

  Article 32 CBRC and its agencies shall establish and keep the archives of senior administrative personnel of auto financing companies. Such archives shall at least cover the followings:

  (1) The application documents for appointments;

  (2) The documents and materials examined and verified by CBRC and its agencies;

  (3) The documents of CBRC and its agencies on approving the appointments;

  (4) The decisions made by CBRC and its agencies on sanctions on the senior administrative personnel or the documents of CBRC and its agencies on disqualifying the senior administrative personnel;

  (5) The decisions made by the auto financing companies on sanctions on the senior administrative personnel;

  (6) The audit reports on post-leaving; and

  (7) Other important materials.

  Article 33 Where any of senior administrative personnel bears personal responsibility or bear the direct leader's responsibility for any of the following circumstances, CBRC and its agency shall, according to the circumstances and the consequences, disqualify the person, for a fixed39 period or for his whole life, from being such senior administrative personnel:

  (1) The person is subject to any criminal responsibility;

  (2) The person refuses, interferes40 with, obstructs41 or seriously affects the legal supervision and administration by CBRC or its agency on the auto financing company;

  (3) The poor internal control system or ineffective management has caused heavy losses of assets or resulted in any great financial crime;

  (4) The company has conducted extremely improper operations. It has been in poor management and administration for a long period of time and suffered heavy losses or it has been taken over, dissolved, enforced to merge42 or declared bankrupt;

  (5) In the event of any great financial crime, the company fails to report the case without delay, fails to take proper measures, or fails to cooperate with the competent authorities in the latter's investigation43 or handling of the case, or interferes with or obstructs the investigation and handling of the case;

  (6) The senior administrative personnel is found, after the appointment, to have committed any illegal or improper act or have other circumstances that preclude44 his being a senior administrative personnel; and

  (7) Other circumstances as specified by CBRC or its agency.

  Article 34 CBRC and its agencies may circulate a notice on the disqualification of senior administrative personnel of an auto financing company.

  Chapter IV Risk Control, Supervision and Management

  Article 35 Any auto financing company shall set up a sound risk management system aiming at risk control, which includes the following:

  (1) Setting up an organizational structure for good management of the company, with the duties and responsibilities reasonably and clearly divided and the accounting relations clearly specified, and setting up the scientific and highly efficient decision-making and encouraging and restricting mechanisms45; and

  (2) Establishing and improving the internal control system by referring to the Guidance for Internal Control of Commercial Banks and under the principles of generality, discretion46, effectiveness and independence, and submitting that to the local agency of CBRC for archival purposes.

  Article 36 Any auto financing company shall establish a board of directors, other than in the event of a solely foreign-owned auto financing company which has only a single director, and which shall engage an external independent director.

  Article 37 Any auto financing company shall have its assets divided into five classes and, by referring to the Guiding Principles for Classified Loan Risks, formulate2 rules for operating different classes of asset risks and implement them after submitting them to the local agency of CBRC for archival purposes. It shall, in accordance with the Guidance for the Provision of Reverses for Loan Losses, set up a cautious system of reserves for loan losses, and make timely and adequate provision of reserves for losses of assets.

  Article 38 The formula for the calculation of the capital adequacy ratio of an auto financing company shall be: capital/risk-weighed assets.

  Article 39 The capital of an auto financing company consists of the core capital and the subordinated capital. The core capital consists of paid-up capital, capital reserves, surplus reserves and undivided profits. The subordinated capital consists of revalued reserves and general reserves.

  The core capital of an auto financing company shall be not less than 50% of all its capital.

  Article 40 The calculation of the risk-weighed assets and different asset risk weights of an auto financing company are as follows:

  Risk-weighed assets=claims against commercial banks×20%+claims guaranteed by a commercial bank×20%+claims with a guarantee of other forms×50%+assets in other forms×100%+balance of guarantee business×100%

  A guarantee of other forms means a guarantee other than those provided by a commercial bank; assets in other forms do not include cash.

  At the calculation of the risk assets of each loan, the special-purpose reserve shall be first deducted47 from the book value of the loan, and the devaluation reserves for other assets shall also be deducted from the book value of the relevant asset account.

  Article 41 The ratio between the balance of credit provided by an auto financing company to a single borrower and the company's registered capital shall not exceed 15%.

  The credit balance comprises stated accounts and unstated accounts.

  Article 42 The ratio between the balance of credits provided by an auto financing company to the biggest ten clients shall not exceed 50% of its registered capital.

  Article 43 No auto financing company may give any unsecured loan to any of its affiliated48 persons, nor may it extend any credit to any of its affiliated persons on terms more favorable than those offered to other borrowers with the same kind of credit.

  Article 44 The balance of the credit extended by an auto financing company to any single director of the company and the affiliated persons of the director shall not exceed 100% of the investment by the director to the company.

  Article 45 The credit balance under Articles 41, 42 and 44 of the present Rules refers to the balance after deducting49 the cash and money equivalent given in pledge by the borrower.

  Article 46 The guarantee balance of an auto financing company shall not be more than 200% of its registered capital.

  Article 47 The ratio between the fixed assets for its own use and the registered capital of an auto financing company shall not be more than 40%.

  Article 48 The ratio between the current assets and current liabilities of an auto financing company shall be not lower than 100%.

  The current assets cover cash, loans matured in a month, accounts receivable in a month and other assets that may be realized in a month, provided that the amounts that are anticipated as not receivable shall be deducted from the aforesaid assets. The current liabilities include deposits matured in a month, loans repayable in a month to financial institutions and other liabilities due in a month.

  Article 49 The loans for auto exhibition halls shall only be used for the construction of places required for the exhibition of finished motors.

  Article 50 The interest rate of loans obtained by an auto financing company from other financial institutions shall apply the banker's rates mutatis mutandis. The interest rate of auto loans granted by an auto financing company may fluctuate by ±10-30% based on the legal rate of interest as quoted by the People's Bank.

  Article 51 All the auto financing companies shall, in accordance with the provisions made by BCRC and its agency concerning the relevant supervision and control, regularly submit to the local agency of CBRC their financial and accounting statements and reports on the implementation50 of supervision and control indexes signed by its legal representative, and other materials as may be required by CBRC and its agency.

  The legal representative of an auto financing company is held finally responsible for the authenticity51 of the aforesaid materials.

  Article 52 CBRC and its agencies shall, by on-the-spot inspection and off-the-spot supervision and control, conduct overall check and appraisement52 on each auto financing company's implementation of the risk management system in which the legal person's administrative structure and internal control system serve as the key elements, of the capital adequacy ratio and other risk control indexes and of the systems of classification of assets risks and asset loss reserves. CBRC and its agencies shall be entitled to order any auto financing company failing to meet the relevant requirements to make reform and consolidation53, or suspend part or all of its business for reorganization.

  CBRC and its agencies may designate an intermediary agency with proper credentials to make spot inspection on auto financing companies.

  Chapter V Supplementary54 Provisions

  Article 53 The term “auto financing business” means the business specified in Article 18 of the Measures.

  Article 54 The term “the distributor” mentioned in Article 2 of the Measures means distributors who specially55 engage in the sales of motors and does not include auto manufacturers or other sellers of motors.

  Article 55 The enterprise legal person mentioned in Article 5(1) of the Measures does not include any bank either in or out of China.

  Article 56 The term “the buyer and seller of motors in China” mentioned in Article 2 of the Measures mean the buyers and sellers of motors in China's mainland and do not include those in Hong Kong, Macao or Taiwan.

  Article 57 In the present Rules, the term “affiliated person” includes affiliated legal persons and affiliated natural persons.

  The affiliated legal person of an enterprise means:

  (1) A legal person who directly or indirectly56 controls the enterprise or who is, together with the enterprise, under the common control of any third person; or

  (2) An enterprise under the direct or indirect control of an affiliated natural person.

  The term “affiliated natural person of an enterprise” means the senior administrative personnel of the enterprise and the close relatives thereof. The affiliated natural persons of an auto financing company include in addition the personnel engaging in the credit business and the close relatives thereof.

  Article 58 The present Rules shall be implemented57 as of the promulgation58. The responsibility to interpret the present Rules shall remain with CBRC.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 auto ZOnyW     
n.(=automobile)(口语)汽车
参考例句:
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
7 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
8 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
9 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
10 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
11 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
12 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
13 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
14 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
15 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
16 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
17 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
18 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
19 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
20 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
21 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
22 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
23 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
24 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
25 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
26 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
27 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
28 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
29 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
30 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
31 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
32 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
33 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
34 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
35 credentials credentials     
n.证明,资格,证明书,证件
参考例句:
  • He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
  • Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
36 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
37 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
38 auditor My5ziV     
n.审计员,旁听着
参考例句:
  • The auditor was required to produce his working papers.那个审计员被要求提供其工作底稿。
  • The auditor examines the accounts of all county officers and departments.审计员查对所有县官员及各部门的帐目。
39 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
40 interferes ab8163b252fe52454ada963fa857f890     
vi. 妨碍,冲突,干涉
参考例句:
  • The noise interferes with my work. 这噪音妨碍我的工作。
  • That interferes with my plan. 那干扰了我的计划。
41 obstructs 2417bdaaf73a3f20b8586b2869692c21     
阻塞( obstruct的第三人称单数 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • The cirrhotic process obstructs the intrahepatic portion of the portal venous system. 肝硬化使门脉系统的肝内部分受阻。
  • A device or means that obstructs, blocks, or plugs up. 堵塞的方法:阻碍,阻挠或堵塞的工具或途径。
42 merge qCpxF     
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
参考例句:
  • I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
  • The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
43 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
44 preclude cBDy6     
vt.阻止,排除,防止;妨碍
参考例句:
  • We try to preclude any possibility of misunderstanding.我们努力排除任何误解的可能性。
  • My present finances preclude the possibility of buying a car.按我目前的财务状况我是不可能买车的。
45 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
46 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
47 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
48 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
49 deducting a8b7c0fd0943a3e50d5131ea645ec08e     
v.扣除,减去( deduct的现在分词 )
参考例句:
  • Deducting drop size and velocity from circular blood stains. 如何从循环的血液中降低血滴的大小和速度。 来自电影对白
  • Ordinary shareholders receive dividend from profit after deducting the preference shares dividend. 普通股股东可获派剩馀的盈利为股息。 来自互联网
50 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
51 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
52 appraisement f65e9d40f581fee3a9237d5d71d78eee     
n.评价,估价;估值
参考例句:
  • Chapter six discusses the appraisement of controlling logistics cost. 第六部分,物流成本控制的绩效评价。 来自互联网
  • Therefore, the appraisement is easy and practical for senior middle school students. 以期评价简单易行,合乎高中学生实际,从而发挥其对学生学习的激励和调控作用。 来自互联网
53 consolidation 4YuyW     
n.合并,巩固
参考例句:
  • The denser population necessitates closer consolidation both for internal and external action. 住得日益稠密的居民,对内和对外都不得不更紧密地团结起来。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • The state ensures the consolidation and growth of the state economy. 国家保障国营经济的巩固和发展。 来自汉英非文学 - 中国宪法
54 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
55 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
56 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
57 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
58 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片