中华人民共和国海关关于来往香港、澳门小型船舶及所载货物、物品
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-20 02:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

海关总署令第112号

颁布日期:20040206  实施日期:20040315  颁布单位:海关总署

  No. 112

  The Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Administration of Small Vessels2 Coming from and Going to Hong Kong and Macao and the Cargoes4 and Articles on them were adopted at the executive meeting of the General Administration of Customs on January 1st, 2004, which are hereby promulgated5 and shall be implemented6 as of March 15th, 2004. The Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Supervisory Administration of Small Vessels Going between Hong Kong and Macao and the Cargoes and Articles on them (Decree No. 68 of the General Administration of Customs) and the Measures of the General Administration of Customs of the People's Republic of China for the Administration of the Registration7 and Record Keeping of Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong and Macao (Decree No. 69 of the General Administration of Customs of the People's Republic of China shall be repealed8 at the same time.

  Mou Xinsheng, Director of the General Administration of Customs

  February 6th, 2004

  The Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Administration of Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong and Macao and the Cargoes and Articles on them

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In order to regulate the supervision9 over small vessels coming from and going to Hong Kong and Macao and the cargoes and articles carried on them, the present Measures are formulated11 in accordance with the Law on the Customs of the People's Republic of China and other relevant laws and administrative12 regulations.

  Article 2 Definitions of the following terms as mentioned in the present Measures:

  (1) The term “small vessels coming from and going to Hong Kong and Macao” refers to the power-driven vessels and non-power-driven vessels registered within China, used for transportation of cargoes, specially13 coming and going between the Mainland and Hong Kong or Macao upon approval of the Ministry14 of Communication or its authorized16 departments.

  (2) The term “customs midway supervisory offices for small vessels” (hereinafter referred to MSOs) refers to the supervisory institutions established by the customs in Dachandao at Zhujiangkou, Wanchai of Zhuhai, Guishandao outside Zhujiangkou and Dasanmendao to the East of Hong Kong, which shall be responsible for supervising small vessels and the cargoes and articles carried by them, confirming customs manifest and making customs seal.

  (3) The term “navigation instructions” refers to the electronic instructions given by the MSOs to the small vessels, such as “Pass by the MSO directly” and “Stop for undergoing formalities”, etc.

  (4) The term “the specified17 area” refers to the navigation area centering around an MSO within a certain range. The specific range shall be announced by the related customs directly under the General Administration of Customs.

  Article 3 Small vessels shall enter and exit, anchor, load and unload cargoes and articles, let people get on or get off and undergo relevant formalities at the ports with customs or the MSOs which are allowed by the customs to assign persons to conduct supervision temporarily.

  Article 4 Where any of the following vessels enters or exits China, it shall be subject to the formalities for manifest confirmation18 and customs seal at the specified MSO:

  (1) Small vessels coming and going between Hong Kong and the water area of Zhujiang shall go through the relevant formalities at Dachandao MSO;

  (2) Small vessels coming and going between Hong Kong or Macao and the waterway of Modaomen shall go through the relevant formalities at Wanchai MSO;

  (3) Small vessels coming and going between Hong Kong or Macao and all the ports along the coasts of Guangdong, Guangxi and Hainan to the west of the Zhujiangkou and the waterway Modaomen shall go through the relevant formalities at Guishandao MSO;

  (4) Small vessels going between Hong Kong or Macao and all the ports of Guangdong Province to the east of Zhujiangkou, Fujian and along the coast to the north of Fujian shall go through the relevant formalities at Dasanmendao MSO.

  The small vessels coming and going between Hong Kong and Chiwan, Shekou, Mawan and Yantian Port shall directly go through the entry/exit declaration formalities at the port customs.

  Article 5 After being kept record by the customs, a small vessel1 may engage in transportation of cargoes entering or exiting China.

  The small vessel shall, via the shipping19 enterprise owning this vessel, go through the record-keeping formalities in the customs directly under the General Administration of Customs or its authorized customs located in the area where the shipping enterprise has completed the commercial and industrial registration. The customs shall manage the small vessels by keeping record through the Internet and shall share the data information.

  Article 6 Each small vessel shall install ship-borne information receiving and sending device acknowledged by the customs. Under special circumstances, it may not install such device upon approval of the customs.

  No small vessel may have hidden compartments21, interlayers or other room for hiding cargoes and articles. The structure of the vessel shall not be changed after having been verified by the ship inspection22 department of the state.

  Chapter II Management of Record-keeping

  Article 7 When a small vessel applies for record-keeping, the shipping enterprise shall submit the following documents to the customs:

  (1) The Registration and Record-Keeping Form for Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong and Macao (See Attachment23 1);

  (2) Copy of the approving documents issued by the administrative department of transport;

  (3) Copy of the ship inspection certificate issued by China Classification Society or the administrative department of maritime24

  (4) Copy of the vessel's transportation permit;

  (5) Copy of the vessel's nationality certificate;

  (6) The diagram of the vessel's structure; and

  (7) Colored photographs of the front view of the vessel and its profile that shows its name, each in triplicate;

  In addition, the original documents of those mentioned in Items (2) through (5) shall be simultaneously25 submitted to the customs for verification.

  Article 8 Where the customs decides to keep record of a vessel, it shall issue a Registration and Record Keeping Certificate of Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong or Macao within 5 working days from the day when it receives the record-keeping documents (hereinafter referred to as Record-keeping Certificate, see Attachment 2) and a Supervisory Book of the Customs for Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong and Macao (hereinafter referred to as the Supervisory Book of the Customs, see Attachment 3)。

  Where the customs decides not to keep record of a vessel upon examination, it shall formulate10 and issue a Notice on Disapproval26 of Record Keeping of Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong and Macao (See Attachment 4)。

  Article 9 The customs shall adopt an annual examination management to small vessels. A shipping enterprise shall submit the following documents within the time limit as required by the customs and go through the annual examination formalities for small vessels:

  (1) The Annual Examination Report on Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong and Macao (See Attachment 5);

  (2) The Record-keeping Certificate; and

  (3) The Supervisory Book of the Customs.

  Any small vessel that fails to go through the annual examination or fails to meet the requirements as specified in the present Measures shall not continue to engage in transportation of cargoes entering and exiting China.

  Article 10 Where any of the information registered with the customs, such as a small vessel's name, structure, route, legal representative, address or the nature of the enterprise, is changed, the shipping enterprise shall go through the modification27 formalities with written application and relevant approving documents.

  Chapter III Supervision of Customs

  Article 11 Before a small vessel enters China, the person-in-charge or agent of the vessel may itself or authorize15 a manifest input28 entity29 to send electronic manifest data through pubic data information platform linked with the customs.

  Before a small vessel exits China, the person-in-charge or agent of the vessel shall submit a paper manifest to the customs at the loading port, the Supervisory Book of the Customs and other relevant vouchers30 and books, at the same time it shall send electronic manifest data through pubic data information platform linked with the customs.

  Article 12 The electronic manifest data shall include: the name and serial31 number of the tool of transport, the number of voyage, nationality, loading port, port of destination, number on bills of lading, the consignee32 or consigner, name of cargo3, cargo quantity and weight, container number and size of container.

  Article 13 The person-in-charge of a vessel shall confirm the declared electronic manifest data through the ship-borne receiving and sending device, when the vessel starts to enter or exit China.

  After a vessel has completed the formalities for confirming the electronic manifest data and making the customs seal, the owner or agent of the imported cargoes may file a declaration to the customs in advance.

  Article 14 Where it is necessary to modify the electronic manifest data confirmed by the customs, the person-in-charge or its agent shall file an application to the customs. The said electronic manifest data may be modified upon consent of the customs.

  Article 15 The customs shall preserve the electronic manifest data and track data for 3 years from the day when it confirms the declared manifest of a small vessel.

  Article 16 After a small vessel starts to enter or exit China, it shall enter the specified area, receive and confirm the navigation instructions, and directly pass by the MSO or anchor near the MSO for going through the relevant formalities according to the instructions.

  Article 17 When a small vessel receives the instruction that it shall stop sailing to go through the relevant formalities, it shall sail into the anchorage as specified by the MSO.

  With regard to a small vessel entering China, it may continue to sail to the port of destination within China after its Supervisory Book of the Customs has been marked and approved by the MSO and it has completed the formalities for confirming the electronic manifest data and making the customs seal.

  With regard to a small vessel exiting China, it shall submit the manifest and other vouchers with the seal of the customs at the port of loading to the MSO for confirmation. It may continue to sail to the overseas port of destination after its Supervisory Book of the Customs has been marked by the MSO.

  Article 18 After a small vessel arrives at the port of destination within China, the person-in-charge or agent of the vessel shall submit the Supervisory Book of the Customs, paper manifest and other vouchers to the customs for completing the relevant formalities.

  With regard to a small vessel that has gone through the relevant formalities at an MSO, it shall submit the customs seal.

  Article 19 The person-in-charge of a small vessel shall properly preserve the paper manifest, customs seal and other vouchers confirmed by the customs.

  Article 20 When a small vessel loads or unloads cargoes entering or exiting China, the person-in-charge or agent of the vessel shall verify the cargoes according to the manifest, if he (she) finds excessive or short shipment (unloading), wrong shipment (unloading), broken and damaged goods or any other mistakes, he (she) shall note down properly and tackle this matter in accordance with Article 14 of the present Measures.

  Article 21 With regard to the articles for public use and self-use articles of the shipmen carried by a vessel entering or exiting China, one shall faithfully fill in the Entry-exit Declaration Form for Public Articles Carried by Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong / Macao (See Attachment 6) and the Entry-exit Declaration Form for Self-use Articles Carried by Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong / Macao (See Attachment 7), the customs shall complete the verification and clearance33 formalities in pursuance of the relevant regulations

  Article 22 Where a small vessel installs machine parts, or re-supplies ship's fuel, materials and articles for public use, one shall fill in the Declaration Form for Fuel and Materials Re-supplied Abroad to Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong / Macao (See Attachment 8), and shall submit the relevant payment vouchers or invoices34 to the customs for verification, and shall undergo the import formalities.

  Article 23 No small vessel may carry import / export cargoes and non-import / export cargoes on board at the same time.

  Article 24 Upon approval of the departments of transport, a small vessel may concurrently35 engage in transportation within China.

  Whenever a small vessel changes the overseas transportation into domestic transportation or vice20 versa, one shall report to the customs for archival purposes. The customs shall mark the Supervisory Book of the Customs and complete the relevant formalities.

  Article 25 During the period from a small vessel's entering China to the completeness of the customs clearance formalities, or during the period after a small vessel has completed the customs formalities at the port of loading, the vessel shall not anchor, load or unload cargoes and articles or have people get on or get off, without approval of the customs.

  Article 26 Where a small vessel anchors, loads or unloads cargoes or articles, or lets people get on or off at a time or area other than the one specified, it shall have obtained the approval of the customs in advance; where it needs the customs to perform the supervisory functions, it shall pay the stipulated36 fees in accordance with the relevant provisions.

  Article 27 Where a small vessel is forced to anchor, take up a berth37, load or unload cargoes or articles, or lets people get on or off due to force majeure at a place where no customs is established, the person-in-charge of the vessel shall immediately report to the nearby customs.

  Where a small vessel is unable to anchor in the MSO for completing the entry / exit formalities due to confronting a storm, it may directly sail to the port of destination upon permission of the MSO.

  Article 28 An MSO may put marks on the cargoes carried by a small vessel and the compartments of the vessel, it may assign persons to conduct supervision over the vessel when the vessel arrives at the port of destination where necessary, the person-in-charge or agent of the vessel shall provide convenience.

  Article 29 Where the customs examines a small vessel, the person-in-charge or agent of the vessel shall be present, shall open all the places, containers or packages of cargoes and move the cargoes or materials according to the demands of the customs. Where the customs deems necessary, it may directly conduct examination, re-examination or take samples of cargoes.

  When the customs examines the baggage and articles of the shipmen, the relevant shipmen shall be present and shall open the baggage and packages and places for storing articles.

  Chapter IV Legal Liabilities

  Article 30 If anyone violates the Customs Law of the People's Republic of China and the provisions of the present Measures, by smuggling38 or any act in violation39 of the supervisory provisions of the customs, he (she) shall be punished in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China, the Detailed40 Rules for the Implementation41 of the Administrative Punishments of the Customs of the People's Republic of China and other relevant laws and administrative regulations. Where any crime is constituted, he (she) shall be subject to criminal liabilities.

  Chapter V Supplementary42 Provisions

  Article 31 The power to interpret the present Measures shall remain with the General Administration of Customs.

  Article 32 The present measures shall come into force as of March 15, 2004. The Measures of the Customs of the People's Republic of China for the Supervisory Administration of the Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong and Macao and Cargoes and the Articles on them and the Measures of the General Administration of Customs of the People's Republic of China for the Administration of the Registration and Record Keeping of the Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong and Macao issued by the General Administration of Customs of the People's Republic of China on October 17, 1998 shall be repealed at the same time.

  Attachments43

  1. The Registration and Record-Keeping Form for Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong and Macao (Omitted)

  2. The Register and Record Keeping Certificates for Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong and Macao (Omitted)

  3. The Supervisory Book of the Customs for Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong and Macao (Omitted)

  4. Notice on Disapproval of Record Keeping of Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong and Macao (Omitted)

  5. The Annual Examination Report on Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong and Macao (Omitted)

  6. Entry-exit Declaration Form for Public Articles Carried by Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong / Macao (Omitted)

  7. Entry-exit Declaration Form for Self-use Articles Carried by Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong / Macao (Omitted)

  8. Declaration Form for Fuel and Materials Re-supplied Abroad to Small Vessels Coming from and Going to Hong Kong / Macao (Omitted)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
2 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
3 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
4 cargoes 49e446283c0d32352a986fd82a7e13c4     
n.(船或飞机装载的)货物( cargo的名词复数 );大量,重负
参考例句:
  • This ship embarked cargoes. 这艘船装载货物。 来自《简明英汉词典》
  • The crew lashed cargoes of timber down. 全体船员将木材绑牢。 来自《简明英汉词典》
5 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
6 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
7 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
8 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
9 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
10 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
11 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
12 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
13 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
14 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
15 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
16 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
17 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
18 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
19 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
20 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
21 compartments 4e9d78104c402c263f5154f3360372c7     
n.间隔( compartment的名词复数 );(列车车厢的)隔间;(家具或设备等的)分隔间;隔层
参考例句:
  • Your pencil box has several compartments. 你的铅笔盒有好几个格。 来自《简明英汉词典》
  • The first-class compartments are in front. 头等车室在前头。 来自《简明英汉词典》
22 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
23 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
24 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
25 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
26 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
27 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
28 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
29 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
30 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
31 serial 0zuw2     
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
参考例句:
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
32 consignee Mawyp     
n.受托者,收件人,代销人;承销人;收货人
参考例句:
  • The consignee is decided according to the order of the shipper or the opening bank. 收货人是由托运人或开证行的指令决定。 来自辞典例句
  • For Freight Collect shipments, the charge will be billed to the consignee. 若采取收件人付费方式,则费用由收件人支付。 来自互联网
33 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
34 invoices 56deca22a707214865f7ea3ae6391d67     
发票( invoice的名词复数 ); (发货或服务)费用清单; 清单上货物的装运; 货物的托运
参考例句:
  • Take the example of a purchasing clerk keying invoices into a system. 继续说录入员输入发票的例子,这个录入员是一个全职的数据输入人员。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
35 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
36 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
37 berth yt0zq     
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊
参考例句:
  • She booked a berth on the train from London to Aberdeen.她订了一张由伦敦开往阿伯丁的火车卧铺票。
  • They took up a berth near the harbor.他们在港口附近找了个位置下锚。
38 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
39 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
40 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
41 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
42 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
43 attachments da2fd5324f611f2b1d8b4fef9ae3179e     
n.(用电子邮件发送的)附件( attachment的名词复数 );附着;连接;附属物
参考例句:
  • The vacuum cleaner has four different attachments. 吸尘器有四个不同的附件。
  • It's an electric drill with a range of different attachments. 这是一个带有各种配件的电钻。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片