公司注册资本登记管理规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-02 02:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国家工商行政管理总局令第11号

颁布日期:20040614  实施日期:20040701  颁布单位:国家工商行政管理总局

Promulgated1 by the State Administration for Industry and Commerce on 14 June 2004 and effective as of 1 July 2004.)

  Article 1 These Provisions are formulated2 in accordance with the PRC, Company Law (the Company Law), the PRC, Administration of Company Registration3 Regulations (the Company Registration Regulations) and other relevant regulations in order to strengthen the administration of registration of company registered capital and standardize4 the acts of company registration.

  Article 2 Company registered capital is the amount of capital contribution actually paid in or subscribed5 for by all shareholders7 or promoters registered by company registries according to law.

  Article 3 Company registries shall register company registered capital according to laws, administrative8 regulations and the relevant State provisions. Registration shall be granted where regulations are complied with. Registration shall not be granted where regulations are not complied with.

  Article 4 The amount of company registered capital and the method of capital contribution of shareholders or promoters shall conform to the relevant provisions of laws and administrative regulations.

  Article 5 In case of registration of the establishment of a company or change in registered capital, a statutory capital verification institution shall carry out capital verification and issue a capital verification certificate.

  Article 6 Where a capital contribution is subject to appraisal9 and valuation required under the Company Law, it shall be appraised10 and valuated by an asset appraisal institution with appraisal qualifications before verification by a capital verification institution.

  Article 7 The shareholders or promoters of a company must contribute capital in their own names. Where a capital contribution is made in the form of physical objects, industrial property rights or non-patented technology, the shareholder6 or promoter shall possess the ownership thereof. Where a capital contribution is made in the form of leaseholds12, the shareholder or promoter shall own such leaseholds.

  Article 8 Where, in the case of registration of the establishment of a company, the shareholders or promoters make their capital contribution in the form of currency, the full amount of currency shall be deposited into the temporary account opened at a bank by the company preparing to be established.

  Article 9 Where, in the case of registration of the establishment of a company, capital contribution is made in the form of physical objects, industrial property rights, non-patented technology or leaseholds, the company's articles of association shall stipulate13 on the matters relevant to the transfer of the afore-mentioned capital contributions. The company shall, within six months of the establishment of the company, handle the procedures for transfer of ownership in accordance with the relevant provisions, and report the same to the company registry for record filing.

  Article 10 Where the registered capital is contributed in the form of industrial property rights or non-patented technology that are capitalized according to their value, the proportion of the registered capital accounted for by such value shall comply with the relevant State provisions. Where industrial property rights or non-patented technology are high and new technology achievement as stipulated14 by the State and their value accounts for more than 20% of the company registered capital, they shall be recognized by the competent science and technology department at the provincial15 level or above.

  Article 11 The capital verification certificate for the establishment of a company shall specify16 the following particulars:

  1. name;

  2. type;

  3. the names of the shareholders or promoters;

  4. amount and method of capital contribution of the shareholders or promoters; companies limited by shares that are established by means of share offer shall also specify the shares subscribed for by the promoters and the proportion of the total number of company shares they account for;

  5. the capital contribution actually paid in by the shareholders or promoters. If capital contribution is made in the form of currency, the time when the shareholders or promoters make the capital contribution, the amount of capital contribution, the bank at which the account is opened, the temporary account and account number shall be specified17. If capital contribution is made in a form other than currency, the details of the ownership, transfer or undertaking18 shall be specified;

  if capital contribution is made in the form of physical objects, industrial property rights, non-patented technology or leaseholds, the details of the appraisal and appraisal results as well as the proportion of the registered capital accounted for by the industrial property rights and non-patented technology shall be specified; and

  6. other matters.

  Article 12 If a company increases its registered capital and makes a capital contribution in the form of currency, the shareholders or promoters shall deposit the full amount of capital contribution into the company's account, and such amount shall be verified by a capital verification institution. If the capital contribution is made in the form of physical objects, industrial property rights, non-patented technology or leaseholds, the capital contribution shall be appraised, and appraised and verified by a capital verification institution after the shareholders or promoters have handled the property transfer procedures according to law.

  Article 13 If a company reduces its registered capital, it shall comply with the procedure stipulated in the Company Law. The amount of registered capital after reduction shall reach the minimum amount of company registered capital stipulated in laws and administrative regulations, and shall be verified by a capital verification institution.

  Article 14 A company that changes its registered capital shall amend19 the company's articles of association.

  Article 15 The capital verification certificate for a change in registered capital shall specify the following particulars:

  1. name;

  2. the names of the shareholders or promoters before and after the change;

  3. amount and method of capital contribution of the shareholders or promoters before and after the change;

  4. the amount of registered capital before and after the change;

  5. the details of the actual payment of the increase in registered capital. If the capital contribution is made in the form of currency, the amount of capital contribution of the shareholders or promoters, the time of capital contribution, the bank at which the account is opened, the temporary account and account number shall be specified. If the capital contribution is made in the form of physical objects, industrial property rights, non-patented technology or leaseholds, the details of the shareholders' handling of procedures for transfer of property rights, and of the appraisal shall be specified. If an increase in registered capital is resulted from a conversion20 of capital reserve, surplus reserve or undistributed profits, the amount converted for the increase, the base date on which company effected the conversion, the adjustments to the financial statements, the actual details of the relevant items on the financial statements before and after the conversion for the increase, and the amount of capital contribution of the shareholders after the conversion for the increase shall be specified; and

  6. if the registered capital is reduced, the details of the implementation21 of the procedure stipulated in the Company Law by the company, and of the discharge of, and provision of security for, the debts of the company by the shareholders shall be specified.

  Article 16 Where, after a limited liability company has been established, the actual amount contributed in physical objects, industrial property rights, non-patented technology or leaseholds is obviously lower than the amount stipulated in the company's articles of association, the shareholders that make such contribution shall make up the difference. The physical objects, industrial property rights, non-patented technology or leaseholds in the original capital contribution shall be appraised and valuated anew. The company's registered capital shall be verified anew; and a capital verification certificate shall be issued by a capital verification institution.

  Article 17 If the shareholders of a limited liability company that make capital contribution in the form of physical objects, industrial property rights, non-patented technology or leasehold11 fail to handle the procedures for transfer of property rights within the stipulated time period, the shareholders that make the capital contribution shall make up the amount in other forms of capital contribution. The shareholders' general meeting shall pass a resolution on the making up of capital contribution in other forms by the shareholders, and shall amend the company's articles of association accordingly.

  If the promoters of a company limited by shares that make capital contribution in physical objects, industrial property rights, non-patented technology or leaseholds fail to handle the procedures for transfer of property rights within the stipulated time period, the promoters that make the capital contribution shall make up the amount in other forms of capital contribution. The shareholders' general meeting shall examine and verify the valuation of the property used by the promoters as subscription22 monies

  The capital contribution made up by the shareholders or promoters shall comply with these Provisions and be verified by a capital verification institution, which shall issue a verification certificate and report to the company registry for record filing.

  Article 18 If the company registry suspects that the registered capital of a company is false after the company has been established, it may request the company to have the registered capital verified with a designated capital verification institution, and to submit a capital verification certificate within a stipulated time period.

  Article 19 If a shareholder or promoter that makes capital contribution in a form other than currency fails to handle the procedures for transfer of ownership according to Article 9 hereof, or if the transferred capital contribution fails to reach the amount of registered capital stipulated in the company's articles of association, such contribution shall be deemed as a sham23 capital contribution.

  Article 20 If a shareholder or promoter fails to pay its capital contribution in currency according to provisions, or fails to handle the property transfer procedures for capital contribution to be made in a form other than currency according to provisions; or if a company falsely reports its registered capital; or if a shareholder or promoter makes a sham capital contribution; or if a shareholder or promoter surreptitiously withdraws its capital contribution after the company has been established, the company registry shall impose punishment according to law.

  Article 21 If a capital verification institution or asset appraisal institution issues false certification documents, the company registry shall impose punishment according to law.

  Article 22 These Provisions shall apply to the administration of the registration of the registered capital of foreign-invested enterprises, except where otherwise provided by laws and administrative regulations.

  Article 23 The administration of registration of the registered capital of enterprises not owned by the people registered according to the PRC, Administration of Enterprise Legal Person Registration Regulations shall, mutatis mutandis, be implemented24 according to these Provisions.

  Article 24 These Provisions shall be implemented as of 1 July 2004. The Administration of Registration of Company Registered Capital Tentative Provisions promulgated by the State Administration for Industry and Commerce on 18 December 1995 shall be repealed25 simultaneously26.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
4 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
5 subscribed cb9825426eb2cb8cbaf6a72027f5508a     
v.捐助( subscribe的过去式和过去分词 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • It is not a theory that is commonly subscribed to. 一般人并不赞成这个理论。 来自《简明英汉词典》
  • I subscribed my name to the document. 我在文件上签了字。 来自《简明英汉词典》
6 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
7 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
8 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
9 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
10 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
11 leasehold 1xbyN     
n.租赁,租约,租赁权,租赁期,adj.租(来)的
参考例句:
  • This paper discusses the land leasehold institution of China in four parts.本文论述了我国的土地批租制度及其改革。
  • Absolute title also exists to leasehold land,giving the proprietor a guaranteed valid lease.租借土地也享有绝对所有权,它给予物主一个有担保的有效租借权。
12 leaseholds 94206855414a897f9681f95a0dac7e77     
n.租赁权,租赁期,租赁物( leasehold的名词复数 )
参考例句:
13 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
14 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
15 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
16 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
17 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
18 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
19 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
20 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
21 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
22 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
23 sham RsxyV     
n./adj.假冒(的),虚伪(的)
参考例句:
  • They cunningly played the game of sham peace.他们狡滑地玩弄假和平的把戏。
  • His love was a mere sham.他的爱情是虚假的。
24 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
25 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
26 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片