深圳经济特区维修行业管理办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-02 03:00 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 by the Decree No.57 of Shenzhen Municipal People‘s Government on November 11, 1996, and revised by the Decree No.135 of Shenzhen Municipal People’s Government on August 26, 2004.)

颁布日期:20040826  实施日期:20040826  颁布单位:深圳市人民政府

  Chapter 1 General Provisions

  Article 1 In order to strengthen the supervision2 and administration of maintenance industry, improve maintenance service quality, protect the legal rights and interests of maintenance enterprises and individual businesses (hereinafter referred to as the maintenance enterprise), users and customers (hereinafter referred to as the client), and maintain the order of maintenance market, these rules are formulated3 in accordance with relevant national law and regulations in combination with the actual situations of Shenzhen Special Economic Zone (hereinafter referred to as the special zone)。

  Article 2 The maintenance industry referred to in these rules is the maintenance business of electromechanical device, household electric appliance, medical utensil4, gas device, communication equipment, office automation appliance, optical instrument or other product.

  Article 3 The administrative5 department of technology supervision of Shenzhen People‘s Government shall be the competent department of the maintenance industry in the special zone (hereinafter referred to as the municipal competent department)。

  The administrative department of technology supervision of district people‘s government (hereinafter referred to as the district competent department) shall take charge of the administration of maintenance industry in its administrative region under the direction of municipal competent department.

  The government‘s administrative department of public security, labor6 or transportation shall take charge of administering the maintenance of fire-fighting appliance, elevator, boiler7 pressure container, motor vehicle or ship within the scope of its respective functions and duties.

  Article 4 The municipal competent department has the following functions and duties:

  1. carrying out national law, regulations, rules and administrative measures on maintenance industry;

  2. working out the grade standards of technology qualification and evaluation8 measures of maintenance enterprise, and implementing10 them after getting the approval of municipal government;

  3. evaluating maintenance enterprises‘ grade of technology qualification, and issuing certificates;;

  4. supervising and directing the maintenance industry association in its work;

  5. dealing11 with the complaints about maintenance quality, and imposing12 penalty to the maintenance enterprise committing misfeasance;

  6. other functions and duties stipulated13 by law or regulations.

  The municipal competent department shall establish the administration institution of maintenance industry (hereinafter referred to as the municipal administrative institution of maintenance industry) to undertake the concrete administration of maintenance industry.

  Article 5 The district competent department has the following functions and duties:

  1. carrying out national law, regulations, rules and administrative measures on maintenance industry;

  2. evaluating maintenance enterprises‘ grade of technology qualification in its administrative region, and issuing certificates according to the entrustment14 of municipal competent department;

  3. dealing with the complaints about maintenance quality in its administration region, and imposing penalty to the maintenance enterprise committing misfeasance;

  4. other functions and duties stipulated by law or regulations.

  Article 6 The maintenance industry association shall carry out self-disciplinary management to maintenance industry.

  Clients, social organizations of protecting customers‘ rights and interests, and mass media shall exercise social supervision on maintenance quality and charging.

  Chapter 2 Rights and Obligations of Maintenance Enterprises

  Article 7 The maintenance enterprise shall have the following rights:

  1. requesting the client to explain the phenomenon of product‘s malfunction15

  2. obtaining maintenance remuneration;

  3. defending itself against the client‘s complaint;

  4. applying to join the industry association.

  Article 8 The maintenance enterprise shall undertake the following obligations:

  1. showing the quality promise clause to clients;

  2. guaranteeing that the product can be used normally after reparation;

  3. bearing the responsibility arising from its fault in reparation;

  4. not using the part or fitting, which does not comply with the product‘s technology requirements, passing off the false as genuine, or taking substandard product as fine product;

  5. keeping the product in reparation appropriately, and paying compensation according to law for the lost product in reparation;

  6. providing maintenance service at marked price;

  7. not exaggerating malfunction, cheating client, or seeking illegal profit;

  8. accepting the client‘s inquiry16 about maintenance quality;

  9. issuing the list of received product;

  10. other obligations stipulated by law or regulations.

  Article 9 Maintenance enterprises shall guarantee maintenance quality, establish and perfect the quality inspection17 system.

  The maintenance enterprise shall provide a reasonable guarantee period, which shall not be less than 3 months, for the product, which is probably to be repaired again because of the same malfunction. In case that the product can not be used normally in the guarantee period because of poor maintenance quality, the maintenance enterprise shall repair the product 3 times at the most for free. In case that the product can not be used normally after being repaired more than 3 times, the maintenance enterprise shall return the charged maintenance fees, and compensate18 the therefore caused economic loss.

  Article 10 The maintenance enterprise shall conclude with the customer a written maintenance contract concerning the reparation of any product, except that the reparation can be completed on the spot. The maintenance contract shall contain the following items:

  1. the name or item, quantity and type of the product in reparation;

  2. the standard, quantity and quality of the repairing material;

  3. the phenomenon of malfunction, maintenance history and time;

  4. the charging standard of maintenance fee, settlement manner, deposit bank and bank account;

  5. the standard and method of acceptance check;

  6. the liability for breach19 of contract and arbitration20 clause;

  7. other clauses.

  Article 11 Maintenance enterprises may not occupy any road, affect city appearance or sanitation21 when practicing product maintenance.

  Article 12 Maintenance enterprises shall comply with the law and regulations on public security, and may not provide refit service to stolen goods or provide other facility for the disposal of stolen goods.

  Chapter 3 Administration of Maintenance Enterprises

  Article 13 The enterprise, which provides maintenance service, may apply for the Technical Grade Certificate of Maintenance Enterprise after obtaining the Business License22.

  The municipal administrative institution of maintenance industry shall complete the evaluation to the enterprise within 10 days upon receiving the application, and issue the Technical Grade Certificate of Maintenance Enterprise.

  Article 14 The technical grade registered in the Technical Grade Certificate of Maintenance Enterprise is classified into the first grade, second grade and third grade.

  The municipal administrative institution of maintenance industry shall determine the specific technology grade of maintenance enterprise according to the grade standards of maintenance enterprise‘s technology qualification established by the competent department, when it issues the Technical Grade Certificate of Maintenance Enterprise.

  Article 15 The maintenance enterprise, which holds a Certificate of Maintenance Enterprise with lower technical grade, may apply to the municipal administrative institution of maintenance industry for higher technical grade 1 year after it obtains the certificate. The municipal administrative institution of maintenance industry shall evaluate the maintenance enterprise and make evaluation conclusion within 30 days upon receiving the promotion23 application.

  Article 16 Any enterprise, which applies for the Technical Grade Certificate of Maintenance Enterprise, shall satisfy the following requirements:

  1. possessing the maintenance equipments, inspection equipments and maintenance place corresponding to its maintenance business item;

  2. possessing the maintenance technician, holding the post qualification certificate issued or recognized by the municipal or district administrative department of labor, corresponding to its maintenance business item and scale;

  3. possessing internal operation rules and managerial system to guarantee the quality of maintenance service;

  4. possessing the working place satisfying the requirements stipulated by regulations on fire control, environmental protection or city appearance management.

  Any enterprise, which applies for higher technical grade, shall have a record of good service, and have no punishment record in the year before the applying date, besides satisfying the requirements provided in the preceding paragraph.

  Article 17 The competent department shall deal with the complaints about maintenance service quality, carry out daily supervision and inspection to maintenance enterprises, investigate and deal with the misfeasance violating these rules.

  Article 18 The organization of protecting consumers‘ rights and interests shall mediate24 the dispute between the client and maintenance enterprise, and exercise social supervision to the maintenance activities of maintenance enterprises.

  The mass media may disclose the misfeasance of maintenance enterprise, and exercise the supervision of public opinion to the maintenance activities of maintenance enterprises.

  Chapter 4 Maintenance Industry Association

  Article 19 The municipal maintenance industry association is a social group established and registered according to law, and carries out self-disciplinary management to maintenance industry.

  Article 20 The establishment of municipal maintenance industry association, and the election, appointment and removal of its directors and executive directors shall comply with its constitution.

  Article 21 The municipal maintenance industry association has the following main functions and duties:

  1. working out the self-disciplinary rules and service convention of maintenance industry;

  2. bringing forward the charging standard of the maintenance service listed in the Management Catalog of Product in Reparation according to the principle of “high price for high quality”, and implement9 the standard after the municipal administration department approves;

  3. guaranteeing the legal operation, legal rights and interests of maintenance enterprises;

  4. practicing business training to the working staff of maintenance industry;

  5. practicing professional ethic25 education to the working staff of maintenance industry;

  6. providing consultation26 service on the technology standards and maintenance quality;

  7. dealing with complaints, and mediating27 the disputes between clients and maintenance enterprises;

  8. developing the external communication of maintenance industry;

  9. handling other matters entrusted28 by the municipal competent department.

  Article 22 Maintenance enterprises shall join the maintenance industry association.

  Article 23 The members of maintenance industry association shall enjoy rights and undertake obligations according to its constitution.

  Chapter 5 Penalty Provisions

  Article 24 In case that the repaired product can not be used normally, fails to satisfy the safety or sanitation standards, and may cause damage to human health, personal safety or property safety, the maintenance enterprise, which violates the Item 2 of Article 8 of these rules, shall be imposed a fine of 2 times the reparation fee. The person directly liable shall be investigated for criminal responsibility according to law, if the consequence is serious and a crime is constituted.

  Article 25

  The maintenance enterprise, which violates the Item 4 of Article 8 of these rules, may be ordered to make correction within a time limit if it uses the part or fitting not satisfying the product‘s technology requirements, or shall be punished according to the Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Sternly Cracking down the Illegal Activity of Producing or Selling Counterfeit29 or Inferior Commodity if it passes off the false as genuine, or takes substandard product as fine product.

  Article 26 Anyone, who doesn‘t provide maintenance service at marked price in violation30 of the Item 6 of Article 8 of these rules, shall be punished according to the Administrative Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Price.

  Article 27 Anyone, who exaggerates the product‘s malfunction, cheats the client or seeks illegal profit in violation of the Item 7 of Article 8 of these rules, shall be punished according to the Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Stopping the Activity of Seeking Exorbitant31 Profit.

  Article 28 Anyone, who occupies the road or affects the city appearance in violation of Article 11 of these rules, shall be punished according to the Administrative Rules of Shenzhen Special Economic Zone on City Appearance and Environmental Sanitation.

  Article 29 Anyone, who provides refit service to stolen goods or other facility for the disposal of stolen goods in violation of Article 12 of these rules, shall be imposed a fine of 5,000 to 10,000 yuan by the administrative department of public security, and may be revoked32 the Technical Grade Certificate of Maintenance Enterprise by the competent department.

  Article 30 Anyone, who is punished more than 2 times in a year, shall be dealt with as disqualification in the annual examination, and may be degraded or revoked the Technical Grade Certificate of Maintenance Enterprise by the competent department.

  Article 31 In case that the punished party does not agree with the decision of administrative penalty, he may apply to the municipal government for reconsideration within 60 days upon receiving the penalty notice. In case that the punished party does not agree with the reconsideration decision, he may file a lawsuit33 before the people‘s court within 15 days upon receiving the reconsideration decision. In case that the punished party does not implement the penalty decision, and does not apply for reconsideration or file a lawsuit before the people’s court, the competent department shall apply to the people‘s court for coercive enforcement.

  Chapter 6 Supplementary34 Provisions

  Article 32 These rules shall enter into effect as of the date of promulgation35.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 utensil 4KjzJ     
n.器皿,用具
参考例句:
  • The best carving utensil is a long, sharp, flexible knife.最好的雕刻工具是锋利而柔韧的长刻刀。
  • Wok is a very common cooking utensil in every Chinese family.炒菜锅是每个中国人家庭里很常用的厨房食用具。
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
7 boiler OtNzI     
n.锅炉;煮器(壶,锅等)
参考例句:
  • That boiler will not hold up under pressure.那种锅炉受不住压力。
  • This new boiler generates more heat than the old one.这个新锅炉产生的热量比旧锅炉多。
8 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
9 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
10 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
11 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
12 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
13 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
14 entrustment 526b37b72a9ef9bd309909b523167da7     
[法]委托
参考例句:
  • The term of entrustment is divided into one-day five-day validity. 委托期限分为当日有效和五日有效。 来自互联网
  • Chapter three discusses the bureaucratic group and the congressional entrustment of legislation. 第三章讨论官僚集团与国会立法权的委托。 来自互联网
15 malfunction 1ASxT     
vi.发生功能故障,发生故障,显示机能失常
参考例句:
  • There must have been a computer malfunction.一定是出了电脑故障。
  • Results have been delayed owing to a malfunction in the computer.由于电脑发生故障,计算结果推迟了。
16 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
17 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
18 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
19 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
20 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
21 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
22 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
23 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
24 mediate yCjxl     
vi.调解,斡旋;vt.经调解解决;经斡旋促成
参考例句:
  • The state must mediate the struggle for water resources.政府必须通过调解来解决对水资源的争夺。
  • They may be able to mediate between parties with different interests.他们也许能在不同利益政党之间进行斡旋。
25 ethic ziGz4     
n.道德标准,行为准则
参考例句:
  • They instilled the work ethic into their children.他们在孩子们的心中注入了职业道德的理念。
  • The connotation of education ethic is rooted in human nature's mobility.教育伦理的内涵根源于人本性的变动性。
26 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
27 mediating 85fbabf1ff334727095ecaab5335d0b6     
调停,调解,斡旋( mediate的现在分词 ); 居间促成; 影响…的发生; 使…可能发生
参考例句:
  • So many factors are mediating. 如此众多的因素在起作用。
  • The contrast in mediating noted in the sitting room. 客厅中注重了调和中的对比。
28 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
29 counterfeit 1oEz8     
vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的
参考例句:
  • It is a crime to counterfeit money.伪造货币是犯罪行为。
  • The painting looked old but was a recent counterfeit.这幅画看上去年代久远,实际是最近的一幅赝品。
30 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
31 exorbitant G7iyh     
adj.过分的;过度的
参考例句:
  • More competition should help to drive down exorbitant phone charges.更多的竞争有助于降低目前畸高的电话收费。
  • The price of food here is exorbitant. 这儿的食物价格太高。
32 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
33 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
34 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
35 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片