中华人民共和国电子签名法 PRC, Electronic Signature Law
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-02 03:01 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 on 28 August 2004 and effective as of 1 April 2005.)

颁布日期:20040828  实施日期:20050401

  PART ONE GENERAL PROVISIONS

  Article 1 This Law is formulated3 in order to regulate electronic signatures, to establish the legal validity of electronic signatures, and to safeguard the lawful4 rights and interests of all relevant parties.

  Article 2 For the purposes of this Law, the term “electronic signature” shall refer to data included in or appended to an electronic data message, in electronic form, to distinguish the signer and to indicate his consent to the contents therein.

  For the purposes of this Law, the term “electronic data message” shall refer to information created, transmitted, received or stored by electronic, optical, magnetic or similar means.

  Article 3 In regards to contracts or other documents or certificates in civil activities, parties may agree on the use or non-use of electronic signatures and electronic data messages.

  Parties that agree on using electronic signatures and electronic data messages in documents may not deny the legal validity of such signatures and data messages solely6 on the grounds of their form.

  The preceding provisions shall not apply to the following documents:

  1. documents involving personal relationships such as marriage, adoption7 and inheritance;

  2. documents involving the transfer of rights in immovable property such as land and buildings;

  3. documents involving the cessation of public utility services such as the supply of water, heat, gas and electricity; and

  4. other circumstances in which laws or administrative8 regulations stipulate9 that electronic documents are not applicable.

  PART TWO ELECTRONIC DATA MESSAGES

  Article 4 Electronic data messages that are able to demonstrate the contents tangibly10 and that may be retrieved11 and accessed at any time shall be deemed as complying with the written format5 required by laws and regulations.

  Article 5 Electronic data messages that meet the following criteria12 shall be deemed as fulfilling the requirements of laws and regulations on the form of the original text:

  1. they are able to effectively demonstrate their contents and may be retrieved and accessed at any time; and

  2. they are able to reliably guarantee that the contents have remained intact and have not been altered since the final formation. However, endorsements13 added to electronic data messages and the changes of format in the course of data exchange, storage and display shall not affect the integrity of the electronic data message.

  Article 6 Electronic data messages that fulfil the following criteria shall be deemed as fulfilling the requirements of laws and regulations on document preservation14

  1. they are able to effectively demonstrate their contents and be retrieved and accessed at any time;

  2. the format of the electronic data message is the same as that at the time of its creation, transmission or receipt, or the formats15 are different but they are able to demonstrate accurately16 the content originally created, transmitted or received; and

  3. they are able to differentiate17 the sender and recipient18, and the time of transmission and receipt of the electronic data message.

  Article 7 Electronic data messages shall not be rejected for use as evidence solely on the grounds that they have been created, transmitted, received or stored by electronic, optical, magnetic or similar means.

  Article 8 The examination of the authenticity19 of electronic data messages used as evidence shall take into account the following factors:

  1. the reliability20 of the method of creation, storage or transmission of the electronic data message;

  2. the reliability of the method of maintaining the integrity of the content;

  3. the reliability of the method used to ascertain21 the sender; and

  4. other relevant factors.

  Article 9 Electronic data messages in any of the following circumstances shall be deemed as being sent by the sender:

  1. the transmission of the message has been authorized22 by the sender;

  2. the message is automatically transmitted by the information system of the sender; or

  3. the result is identical after the recipient has verified the message in accordance with the methods recognized by the sender.

  If the parties have a separate agreement on the matters stipulated23 in the preceding paragraph, such agreement shall prevail.

  Article 10 If it is stipulated in laws or administrative regulations or agreed between the parties that acknowledgement of receipt of the electronic data message is necessary, receipt shall be acknowledged. When the sender receives the acknowledgement of receipt from the recipient, the electronic data message shall be deemed as having been received.

  Article 11 The time at which an electronic data message enters into an information system beyond the control of the sender shall be deemed as the time of transmission.

  If the recipient specifies24 a particular system for the receipt of electronic data messages, the time at which an electronic data message enters into the specified25 system shall be deemed as the time of receipt of the message. If no particular system is specified, the initial time at which an electronic data message enters into any system of the recipient shall be deemed as the time of receipt of the message.

  If the parties have a separate agreement on the time of transmission and receipt of electronic data messages, such agreement shall prevail.

  Article 12 The principal place of operation of the sender shall be the place from which electronic data messages are transmitted. The principal place of operation of the recipient shall be the place at which electronic data messages are received. If there is no principal place of operation, the place of habitual26 residence shall be the place of transmission or receipt.

  If the parties have a separate agreement on the place of transmission or receipt of electronic data messages, such agreement shall prevail.

  PART THREE ELECTRONIC SIGNATURES AND THE CERTIFICATION THEREOF

  Article 13 Electronic signatures that fulfil all the following criteria shall be deemed as reliable electronic signatures:

  1. the data for producing electronic signature belongs exclusively to the electronic signer when it is used in the electronic signature;

  2. the data for producing electronic signature is under the sole control of the electronic signer at the time of signing;

  3. it is possible to discover any changes to the electronic signature after signing; and

  4. it is possible to discover any changes to the contents and format of the electronic data message after signing.

  The parties may also choose to use electronic signatures that fulfil the reliable criteria stipulated in their agreement.

  Article 14 A reliable electronic signature shall have the same legal validity as a hand-written signature or a seal.

  Article 15 An electronic signer shall duly keep safe the data for producing electronic signature. If the electronic signer is aware that the data is no longer encrypted, or may no longer be encrypted, he shall inform all relevant parties in a timely manner and terminate the use of the data for producing the signature.

  Article 16 If an electronic signature requires certification by a third party, the certification service shall be provided by an electronic certification service provider established in accordance with the law.

  Article 17 To provide electronic certification services, the following criteria shall be fulfilled:

  1. having professional technical and management personnel appropriate for the provision of electronic certification services;

  2. having the capital and business premises27 appropriate for the provision of electronic certification services;

  3. having the technology and equipment that comply with the safety standards of the State;

  4. having documentary proof from the State encryption administration authorities approving the use of encryption; and

  5. other criteria stipulated in laws and administrative regulations.

  Article 18 To engage in electronic certification services, an application shall be filed to the State Council department in charge of information industry, and the relevant materials that fulfil the criteria stipulated in Article 17 hereof shall be submitted. After the State Council department in charge of information industry has received the application, it shall carry out examination thereof according to law, and shall, after consulting the opinions of relevant departments such as the State Council department in charge of commerce, render a decision on whether or not to grant permission within 45 days of the date of receipt of the application. If permission is granted, an electronic certification permit shall be issued. If permission is not granted, it shall notify the applicant28 of the reasons therefor in writing.

  Applicants29 shall, in accordance with the law, handle enterprise registration30 procedures with the administration for industry and commerce on the strength of the electronic certification permit.

  Electronic certification service providers that have obtained certification qualification shall, in accordance with the regulations of the State Council department in charge of information industry, publish information such as their names and permit number on the internet.

  Article 19 Electronic certification service providers shall formulate2 and publish the business rules for electronic certification that comply with the relevant State regulations, and shall report the same to the State Council department in charge of information industry for record filing.

  Business rules for electronic certification shall include items such as the scope of liability, business operational standards, and measures for safeguarding information security.

  Article 20 Where an electronic signer applies to an electronic certification service provider for an electronic signature certification certificate, he shall provide true, complete and accurate information.

  After an electronic certification service provider receives an application for electronic signature certification certificate, it shall inspect the identity of the applicant and examine the relevant materials.

  Article 21 Electronic signature certification certificates issued by electronic certification service providers shall be accurate and error-free, and shall contain the following particulars:

  1. the name of the electronic certification service provider;

  2. the name of the certificate holder31

  3. the serial32 number of the certificate;

  4. the term of validity of the certificate;

  5. electronic signature verification data of the certificate holder;

  6. electronic signature of the electronic certification service provider; and

  7. other information stipulated by the State Council department in charge of information industry.

  Article 22 Electronic certification service providers shall ensure that the contents of the electronic signature certification certificates are complete and accurate during the term of validity, and shall ensure that the parties reliant on the electronic signature are able to prove or understand the contents of the electronic signature certification certificates and other relevant matters.

  Article 23 Where an electronic certification service provider intends to suspend or terminate electronic certification services, it shall notify all relevant parties of the handover of business and other related issues 90 days prior to the suspension or termination of services.

  Where an electronic certification service provider intends to suspend or terminate electronic certification services, it shall notify the State Council department in charge of information industry 60 days prior to the suspension or termination of services, and shall consult with other electronic certification service providers on the handover of business and make appropriate arrangements.

  If an electronic certification service provider is unable to reach an agreement on the handover of business with another electronic certification service provider, it shall apply to the State Council department in charge of information industry for arranging another electronic certification service provider to take over its business.

  If the electronic certification permit of an electronic certification service provider is revoked33 in accordance with the law, the handover of its business shall be handled in accordance with the provisions of the State Council department in charge of information industry.

  Article 24 Electronic certification service providers shall duly keep safe information related to certification. The period of safekeeping of information shall be at least five years after the expiry of the electronic signature certification certificate.

  Article 25 The State Council department in charge of information industry shall, in accordance with this Law, formulate specific procedures for the administration of the electronic certification service industry and implement34 regulation of electronic certification service providers in accordance with the law.

  Article 26 After verification and approval by the State Council department in charge of information industry in accordance with the relevant agreements or on the basis of the principle of reciprocity, electronic signature certification certificates issued outside China by electronic certification service providers outside China shall have the same legal validity as those issued by electronic certification service providers established in accordance with this Law.

  PART FOUR LEGAL LIABILITY

  Article 27 Where an electronic signer that is aware that the data for producing electronic signature is no longer encrypted or may no longer be encrypted fails to notify all relevant parties in a timely manner or terminate the use of the data for producing electronic signature, fails to provide true, complete and accurate information to the electronic certification service provider, or commits other faults, thereby35 causing losses to the parties reliant on the electronic signature and the electronic certification service provider, he shall bear the liability for compensation.

  Article 28 If an electronic signer or a party reliant on an electronic signature incurs36 losses as a result of using electronic certification services offered by an electronic certification service provider in the course of civil activities, and the electronic certification service provider is unable to prove that it is not at fault, such provider shall bear the liability for compensation.

  Article 29 In case of provision of electronic certification services without permit, the State Council department in charge of information industry shall order cessation of the illegal act. If there is illegal income, the illegal income shall be confiscated37. If the illegal income is Rmb 300,000 or above, a fine of not less than one time and not more than three times the illegal income shall be imposed. If there is no illegal income or if the illegal income is less than Rmb 300,000, a fine of not less than Rmb 100,000 and not more than Rmb 300,000 shall be imposed.

  Article 30 If an electronic certification service provider that suspends or terminates electronic certification services fails to report to the State Council department in charge of information industry 60 days prior to the suspension or termination of services, the State Council department in charge of information industry shall impose a fine of not less than Rmb 10,000 and not more than Rmb 50,000 on the personnel directly in charge.

  Article 31 If an electronic certification service providers fails to abide38 by the certification business rules, fails to duly keep safe information related to certification, or commits other illegal acts, the State Council department in charge of information industry shall order rectification39 within a stipulated time period. If it fails to carry out rectification within the stipulated time period, its electronic certification permit shall be revoked, and its personnel directly in charge and other directly responsible personnel may not engage in electronic certification services for 10 years. Revocation40 of electronic certification permits shall be publicly announced and reported to the administration for industry and commerce.

  Article 32 If the forgery41, use without authorization42 or theft of another‘s electronic signature constitutes a criminal offence, criminal liability shall be pursued in accordance with the law. If the loss of another party is caused thereby, the perpetrator shall bear civil liability in accordance with the law.

  Article 33 If the personnel of departments that are responsible for the regulation of the electronic certification service industry in accordance with this Law fail to perform the duties of administrative licensing43 or regulation in accordance with the law, they shall be subject to administrative penalty. Where the act constitutes a criminal offence, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

  PART FIVE SUPPLEMENTARY44 PROVISIONS

  Article 34 For the purposes of this Law, the following terms have the meanings set forth45 below:

  1. the term “electronic signer” shall mean a signer that holds the data for producing electronic signature and applies the electronic signature in his own capacity or in the name of the person he represents;

  2. the term “parties reliant on the electronic signature” shall mean the parties conducting relevant activities in reliance on an electronic signature certification certificate or an electronic signature;

  3. the term “electronic signature certification certificate” shall mean an electronic data message or other electronic records that are able to prove a connection between the electronic signer and the data for producing electronic signature;

  4. the term “data for producing electronic signature” shall mean such data as symbols and codes used in the process of signing electronically that reliably connects the electronic signature and the electronic signer; and

  5. the term “electronic signature verification data” shall mean the data used for the verification of electronic signatures, such as codes, commands, arithmetic methods or public keys.

  Article 35 The State Council or the authorities designated by the State Council may formulate specific procedures for the use of electronic signatures and electronic data messages in governmental and other social activities according to this Law.

  Article 36 This Law shall be implemented46 as of 1 April 2005.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
5 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
6 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
7 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
8 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
9 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
10 tangibly Sg4zo3     
adv.可触摸的,可触知地,明白地
参考例句:
  • Suddenly the problem of future loomed tangibly for me. 突然,前途的问题明确地出现在我眼前。 来自辞典例句
  • Virtue is tangibly rewarded. 善行得到具体的报答。 来自互联网
11 retrieved 1f81ff822b0877397035890c32e35843     
v.取回( retrieve的过去式和过去分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • Yesterday I retrieved the bag I left in the train. 昨天我取回了遗留在火车上的包。 来自《简明英汉词典》
  • He reached over and retrieved his jacket from the back seat. 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 来自辞典例句
12 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
13 endorsements dfbd0f1b5d6e20b7cae6a4e0d7aefd50     
n.背书( endorsement的名词复数 );(驾驶执照上的)违章记录;(公开的)赞同;(通常为名人在广告中对某一产品的)宣传
参考例句:
  • He must make much money on those tennis shoe endorsements he does. 他替那些网球鞋珍重广告,就赚了不少钱。 来自互联网
  • But celebrity endorsements remain an important promotional tool for marketers. 尽管如此,邀明星助阵仍是营销人员重要的推广手段之一。 来自互联网
14 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
15 formats 57e77c4c0b351cea2abb4e8b0042b074     
n.(出版物的)版式( format的名词复数 );[电视]电视节目的总安排(或计划)
参考例句:
  • They are producing books in all kinds of different formats. 他们出版各种不同开本的书籍。 来自《简明英汉词典》
  • A true GUI includes standard formats for representing text and graphics. 真正的图形用户界面包括表示文字和图形的标准格式。 来自互联网
16 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
17 differentiate cm3yc     
vi.(between)区分;vt.区别;使不同
参考例句:
  • You can differentiate between the houses by the shape of their chimneys.你可以凭借烟囱形状的不同来区分这两幢房子。
  • He never learned to differentiate between good and evil.他从未学会分辨善恶。
18 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
19 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
20 reliability QVexf     
n.可靠性,确实性
参考例句:
  • We mustn't presume too much upon the reliability of such sources.我们不应过分指望这类消息来源的可靠性。
  • I can assure you of the reliability of the information.我向你保证这消息可靠。
21 ascertain WNVyN     
vt.发现,确定,查明,弄清
参考例句:
  • It's difficult to ascertain the coal deposits.煤储量很难探明。
  • We must ascertain the responsibility in light of different situtations.我们必须根据不同情况判定责任。
22 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
23 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
24 specifies 65fd0845f2dc2c4c95f87401e025e974     
v.指定( specify的第三人称单数 );详述;提出…的条件;使具有特性
参考例句:
  • The third clause of the contract specifies steel sashes for the windows. 合同的第三款指定使用钢窗。 来自《简明英汉词典》
  • The contract specifies red tiles, not slates, for the roof. 合同规定屋顶用红瓦,并非石板瓦。 来自《现代汉英综合大词典》
25 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
26 habitual x5Pyp     
adj.习惯性的;通常的,惯常的
参考例句:
  • He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
  • They are habitual visitors to our house.他们是我家的常客。
27 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
28 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
29 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
30 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
31 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
32 serial 0zuw2     
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
参考例句:
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
33 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
34 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
35 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
36 incurs 06475a6a1db5cdda9852157e2c9c127b     
遭受,招致,引起( incur的第三人称单数 )
参考例句:
  • She falls in love and incurs the wrath of her father. 她恋爱了,这引起了父亲的愤怒。
  • A judge incurs no civil liability for judicial acts, even if guilty of fraud and corruption. 法官不得因其司法行为而承担民事责任,即使犯有诈欺与贪污罪。 来自口语例句
37 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
38 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
39 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
40 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
41 forgery TgtzU     
n.伪造的文件等,赝品,伪造(行为)
参考例句:
  • The painting was a forgery.这张画是赝品。
  • He was sent to prison for forgery.他因伪造罪而被关进监狱。
42 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
43 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
44 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
45 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
46 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片