全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国检察官法》
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-16 00:20 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 22nd Meeting of the Standing1 Committee of the Ninth National People's Congress on June 30,2001)

颁布日期:20010630  实施日期:20020101  颁布单位:全国人大常委会

  Order of the President of the People's Republic of China

  No.54

  Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending3 the Public Procurators Law of the People's Republic of China, adopted at the 22nd Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on June 30,2001, is hereby promulgated4 and shall go into effect as of January 1,2002.

  Jiang Zemin

  President of the People's Republic of China

  June 30,2001

  At its 22nd Meeting, the Standing Committee of the Ninth National People's Congress decides to amend2 the Public Procurators Law of the People's Republic of China as follow:

  1.Article 1 is revised to read:“This Law is enacted5 in accordance with the Constitution to enhance the quality of public procurators, to strengthen the administration of public procurators, and to ensure that the People's Procuratorates exercise legal supervision6 and independently exercise procuratorial authority according to law, that public procurators perform their functions and duties according to law and that law is administered impartially7.”

  2.Sub-paragraph 3 of Article 8 is revised to read:“(3)to safeguard the State interests and public interests, and to safeguard the lawful8 rights and interests of natural persons, legal persons and other organizations.”

  3.Sub-paragraph 6 of the first paragraph of Article 10 is revised to read:“(6)to have worked in law for at least two years in the case of a graduate from a four-year course in the law speciality of an institution of higher education or a graduate from a four-year course in a non-law speciality of such an institution who possesses the professional knowledge of law. and to have worked in law for at least three years in the case of the said graduate to be appointed public procurator of the People's Procuratorate of a province, an autonomous9 region, or a municipality directly under the Central Government, or the Supreme10 People's Procuratorate; or to have worked in law for at least one year in the case of a person holding the Master of Law degree or Doctor of Law degree or a person holding a master's degree pr doctor's degree of non-law speciality who possesses the professional knowledge of law, and to have worked in law for at least two years in the case of the person to be appointed public procurator of the People's Procuratorates of a province, an autonomous region, or a municipality directly under the Central Government, or the Supreme People's Procuratorates.”

  The second paragraph is revised to read:“The public procurators who, before this Law is implemented12, do not possess the qualifications as provided by sub-paragraph 6 of the preceding paragraph shall receive training. The specific measures shall be formulated14 by the Supreme People's Procuratorates.”

  After the second paragraph, a new paragraph is added as the third paragraph which reads:“Where it is really difficult to apply the provisions in sub-paragraph 6 of the first paragraph regarding the academic qualifications for public procurators, such qualifications may, upon examination and approval by the Supreme People's Procuratorates and within a limited period of time, be relegated15 to include graduates from a two-or-three-year course in law speciality of an institution of higher education.”

  4.Article 13 is revised to read:“Persons to be appointed public procurators for the first time shall be selected, through strict examination and appraisal16, from among those who have passed the uniform national judicial17 examination and who are the best qualified18 for the post, in conformity19 with the standards of having both ability and political integrity.”

  “Persons to be appointed chief procurators or deputy chief procurators of People's Procuratorates shall be selected from among the best procurators and other people who are best qualified for the post.”

  5.Sub-paragraph 9 of Article 14 is deleted.

  6.After Article 15, a new article is added as Article 16, which reads:“Once the organ discovers that the appointment of a person as public procurator made by it is in violation20 of the provisions of this Law governing the qualifications for public procurators, it shall revoke21 the appointment. Where a Procuratorates at a higher level discovers that the appointment of a person as public procurator made by a Procuratorates at a lower level is in violation of the provisions governing the qualifications for public procurators, the former shall suggest to the latter that it revoke the appointment in accordance with law, or that it, in accordance with law, suggest to the standing committee of the people's congress at the same level that it revoke the appointment.”

  7.Article 18 is changed to be Article 19, and sub-paragraph 3 is revised to read:“(3)the procurators or assistant procurators in the same work unit.”

  8.A new article is added as Article 20, which reads:“No public procurator may within two years after leaving his or her post from a People's Procuratorates, serve as an agent ad litem or a defender22 in the capacity of a lawyer.”

  “No public procurator may, leaving his or her post from a People's Procuratorates, serve as an agent ad litem or a defender in a case being handled by the Procuratorates where he or she previously23 held a post.

  “No spouse24 or child of a public procurator may serve as an agent ad litem or a defender in a case being handled by the Procuratorates where the public procurator holds a post.”

  9.Article 25 is changed to be Article 27, and the second paragraph is revised to read:“The results of appraisal shall be taken as the basis for award, punishment, training, removal or dismissal of a public procurator, and for readjustment of his or her grade and salary.”

  10.Article 33 is changed to be Article 35, and sub-paragraph 7 is revised to read:“(7)to abuse functions and powers; and to infringe25 upon the lawful rights and interests of natural persons, legal persons or other organizations.”

  Sub-paragraph 9 is revised to read:“(9)to delay the handing of a case so that work is adversely26 affected27.”

  11.Article 41 is changed to be Article 43. In which the provision“A public procurator may be dismissed if he or she is found to be in any of the following circumstances”is revised to read:“A public procurator shall be dismissed if he or she is found to be in any of the following circumstances.”

  12.Article 45 is changed to be Article 47 and revised to read:“If a public procurator disagrees with the sanction given to him or her or the disposition28 of his or her case by a People's Procuratorates, he or she may, within 30 days from the date of receiving the decision on the sanction or disposition, apply for reconsideration to the organ which gave the sanction or disposed of the case and shall have the right to appeal to the organ at a level higher than the organ which gave the sanction or disposed of the case.

  “The organ that receives the appeal must make a decision on it in accordance with regulations.

  “During the period of reconsideration or petition, execution of a decision on a sanction or disposition made with regard to a public procurator shall not be suspended.”

  13.Article 48 is changed to be Article 50 and revised to read:“Where the sanction given to a public procurator or the disposition of his or her case is wrong, it shall be put right without delay; if it has damaged the public procurator's reputation, the reputation shall be rehabilitated29, the ill effects shall be eliminated and an apology shall be made; if it has caused financial losses to the public procurator, compensation shall be made. The persons who are directly responsible for retaliation30 shall be investigated for responsibility according to law.”

  14.The third paragraph of Article 49 is deleted.

  15.After Article 50, two new articles are added as Article 53 and Article 54:

  “Article 53 In light of the need of procuratorial work, the Supreme People's Procuratorate shall, in conjunction with the relevant departments, formulate13 measures to fix the proportion of public procurators to other staff members in the People's Procuratorates at different levels.

  Article 54 The State institutes a uniform judicial examination system for persons to be appointed public procurators or judges for the first time, or to obtain the qualifications for lawyer. The judicial administration department under the State Council shall, in conjunction with the Supreme People's Procuratorates and the Supreme People's Court, formulate implementation31 measures for judicial examination. The judicial administration department under the State Council shall take charge of the implementation of the measures.“

  In addition, corresponding readjustment shall be made to the order of certain articles on the basis of this Decision.

  This Decision shall go into effect as of January 1,2002.

  The Public Procurators Law of the People's Republic of China shall be amended32 correspondingly according to this Decision and published anew.

  Appendix:Public Procurators Law of the People's Republic of China

  (Adopted at the 12th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on February 28,1995, and revised according to the Decision on Amending the Public Procurators Law of People's Republic of China adopted at the 22nd Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on June 30,2001)

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Functions and Duties

  Chapter III Obligations and Rights

  Chapter IV Qualifications for a Public Procurator

  Chapter V Appointment and Removal

  Chapter VI Posts to Be Avoided

  Chapter VII Grades of Public Procurators

  Chapter VIII Appraisal

  Chapter IX Training

  Chapter X Awards

  Chapter XI Punishment

  Chapter XII Salary, Insurance and Welfare

  Chapter XIII Resignation and Dismissal

  Chapter XIV Retirement33

  Chapter XV Petition and Complaint

  Chapter XVI Commission for Examination and Assessment34 of Public Procurators

  Chapter XVII Supplementary35 Provisions

  Chapter I

  General Provisions

  Article 1 This Law is enacted in accordance with the Constitution to enhance the quality of public procurators, to strengthen the administration of public procurators, and to ensure that the People's Procuratorates exercise legal supervision and independently exercise procuratorial authority according to law, that public procurators perform their functions and duties according to law and that law is administered impartially.

  Article 2 Public Procurators are the procuratorial personnel who exercise the procuratorial authority of the State according to law, including chief procurators, deputy chief procurators(the Procurator-General, Deputy Procurators-General of the Supreme People's Procuratorates,)members of procuratorial committees, procurators and assistant procurators of the Supreme People's Procuratorates, local People's Procuratorates at various levels and special People's Procuratorates such as military Procuratorates.

  Article 3 Public procurators must faithfully implement11 the Constitution and laws, and serve the people wholeheartedly.

  Article 4 Public procurators, when performing their functions and duties according to law, shall be protected by law.

  Article 5 The Supreme People's Procuratorates shall exercise leadership over the work of the local People's Procuratorates at various levels and of the special People's Procuratorates. The People's Procuratorates at higher levels shall exercise leadership over the work of the People's Procuratorates at lower levels.

  Chapter II

  Functions and Duties

  Article 6 The functions and duties of Public procurators are as follows:

  (1)to supervise the enforcement of laws according to law;

  (2)to make public prosecution36 on behalf of the State;

  (3)to investigate criminal cases directly accepted by the People's Procuratorates as provided by law; and

  (4)other functions and duties as provided by law.

  Article 7 Chief procurators, deputy chief procurators and members of procuratorial committees shall, in addition to the procuratorial functions and duties, perform other functions and duties commensurate with their posts.

  Chapter III

  Obligations and Rights

  Article 8 Public procurators shall perform the following obligations:

  (1)to strictly37 observe the Constitution and laws;

  (2)to take facts as the basis, and law as the criterion, to enforce laws impartially and not to bend lay for personal gain when exercising their functions and duties;

  (3)to safeguard the State interests and public interests, and to safeguard the lawful rights and interests of natural persons, legal persons and other organizations;

  (4)to be honest and clean, faithful in the discharge of duties, to observe discipline and professional ethics38

  (5)to keep State secrets and the secrets of procuratorial work; and

  (6)to accept legal supervision and supervision by the masses.

  Article 9 Public procurators shall enjoy the following rights:

  (1)to have the power and working conditions which are essential to the performance of functions and duties of public procurators;

  (2)to brook39 no interference from administrative40 organs, public organizations or individuals in performing procuratorial functions and duties according to law;

  (3)to be not removed, demoted or dismissed from the post, and to be not given a sanction, without statutory basis and without going through statutory procedures;

  (4)to be remunerated for work, to enjoy insurance and welfare benefits;

  (5)to enjoy safety of the person, property and residence as ensured by law;

  (6)to receive training;

  (7)to lodge41 petitions or complaints; and

  (8)to resign their posts.

  Chapter IV

  Qualifications for a Public Procurator

  Article 10 A public procurator most possess the following qualifications:

  (1)to be of the nationality of the People's Republic of China;

  (2)to have reached the age of 23;

  (3)to endorse42 the Constitution of the Peoples Republic of China;

  (4)to have fine political and professional quality and to be good in conduct;

  (5)to be in good health; and

  (6)to have worked in law for at least two years in the case of a graduate from a four-year course in the law speciality of an institution of higher education or a graduate from a four-year course in a non-law speciality of such an institution who possesses the professional knowledge of law, and to have worked in law for at least three years in the case of the said graduate to be appointed public procurator of the People's Procuratorates of a province, an autonomous region, or a municipality directly under the Central Government, or the Supreme People's Procuratorates; or to have worked in law for at least one year in the case of a person holding the Master of Law degree or Doctor of Law degree or a person holding a master's degree or doctor's degree of non-law speciality who possesses the professional knowledge of law, and to have worked in law for at least two years in the case of the said person to be appointed public procurator of the People's Procuratorates of a province, an autonomous region, or a municipality directly under the Central Government, or the Supreme People's Procuratorates.

  The public procurators who, before this Law is implemented, do not possess the qualifications as provided by sub-paragraph 6 of the preceding paragraph shall receive training. The specific measures shall be formulated by the Supreme People's Procuratorates.

  Where it is really difficult to apply the provisions in sub-paragraph 6 of the first paragraph regarding the academic qualifications for public procurators, such qualifications may, upon examination and approval by the Supreme People's Procuratorates and within a limited period of time, be relegated to include graduates from a two-three-year course in the law speciality of an institution of higher education.

  Article 11 The following persons shall not hold the post of a public procurator:

  (1)to have been subjected to criminal punishment for commission of a crime; or

  (2)to have been discharged from public employment.

  Chapter V

  Appointment and Removal

  Article 12 A public procurator shall be appointed or removed from the post in accordance with the limit of authority for, and procedures of, appointment or removal as prescribed by the Constitution and laws.

  The Procurator-Government of the Supreme People's Procuratorates shall be elected or removed by the National People's Congress. The Deputy Procurators-General, members of procuratorial committee and procurators shall be appointed or removed by the Standing Committee of the National People's Congress upon the recommendation of the Procurator-General of the Supreme People's Procuratorates.

  The chief procurators of the local People's Procuratorates at various levels shall be elected or removed by the local People's Congress at the corresponding levels. The deputy chief procurators, members of the procuratorial committees and procurators shall be appointed or removed by the standing committees of the people's congresses at the corresponding levels upon the recommendation of the chief procurators of those procuratorates.

  The appointment or removal of the chief procurators of the local People's Procuratorates at the various levels must be reported to the chief procurators of the People's Procuratorates at the next higher level, who shall submit the matter to the standing committee of the people's congress at the level for approval.

  The chief procurators, deputy chief procurators, members of the procuratorial committees and procurators of the branches of the People's Procuratorates set up in prefectures in the provinces or autonomous regions or set up in the municipalities directly under the Central Government shall be appointed or removed by the standing committees of people's congresses of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government upon the recommendation of the chief procurators of the People's Procuratorates of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government.

  The assistant procurators of the People's Procuratorates shall be appointed or removed by the chief procurators of the procuratorates where they work.

  The measures for the appointment or removal of the chief procurators, deputy chief procurators, members of the procuratorial committees and procurators of the special People's Procuratorates such as the military procuratorates shall be formulated by the Standing Committee of the National People's Congress separately.

  Article 13 Persons to be appointed public procurators for the first time shall be selected, through strict examination and appraisal, from among those who have passed the uniform national judicial examination and who are the best qualified for the post, in conformity with the standards of having both ability and political integrity.

  Persons to be appointed chief procurators or deputy chief procurators of People's Procuratorates shall be selected from among the best procurators and other people who are best qualified for the post.

  Article 14 If a public procurator is found to be in any of the following circumstances, a report shall be submitted according to law concerning the removal of his or her post:

  (1)having forfeited43 the nationality of the People's Republic of China;

  (2)having been transferred out of this procuratorate;

  (3)having no need to maintain his or her original post after a change of post;

  (4)being determined44 to be incompetent45 in the post through appraisal;

  (5)being unable to perform the functions and duties of a public procurator for a long period of time due to poor health;

  (6)having retired46 from the post;

  (7)having resigned the post or having been dismissed; or

  (8)being disqualified from continuing to hold the post because of violation of discipline, law or commission of a crime.

  Article 15 Where an elected chief procurator of a People's Procuratorates dose not possess the qualifications as provided by this law, or a chief procurator of a People's Procuratorates is elected in violation of the statutory procedures, the chief procurator of a People's Procuratorates at the next higher level shall have the power to apply to the standing committee of the people's congress at that level for disapproval47.

  Article 16 Once the organ discovers that the appointment of a person as public procurator made by it is in violation of the provisions of this Law government the qualifications for public procurators, it shall revoke the appointment. Where a procuratorate at a higher level discovers that the appointment of a person as public procurator made by a procuratorate at a lower level is in violation of the provisions governing the qualifications for public procurators, the former shall suggest to the latter that it revoke the appointment in accordance with law, or that it, in accordance with law, suggest to the standing committee of the people's congress at the same level that it revoke the appointment.

  Article 17 The Procurator-General of the Supreme People's Procuratorates and the chief procurators of the People's Procuratorates of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government may make proposals to the standing committees of the people's congresses at the corresponding levels to remove or replace a chief procurator, a deputy chief procurator or a member of the procuratorial committee of a People's Procuratorates at lower level.

  Article 18 No public procurators may concurrently48 be members of the standing committees of the people's congresses, or hold posts in administrative organs, judicial organs, enterprises or institutions, or serve as lawyers.

  Chapter VI

  Posts to Be Avoided

  Article 19 Public procurators who are connected by husband-wife relationship, or who are directly related by blood, collaterally49 related within three generations, or closely related by marriage may not, at the same time, hold the following posts:

  (1)the chief procurator, deputy chief procurators, or members of the procuratorial committee in the same People's Procuratorates;

  (2)the chief procurator, deputy chief procurators, procurators or assistant procurators in the same People's Procuratorates;

  (3)the procurators or assistant procurators in the same work unit; or

  (4)the chief procurator, deputy chief procurators of the People's Procuratorates at the levels next to each other.

  Article 20 No public procurator may within two years after leaving his or her post from a People's Procuratorates, serve as an agent ad litem or a defender in the capacity of a lawyer.

  No public procurator may, after leaving his or her post from a People's Procuratorates, serve as an agent ad litem or a defender in a case being handled by the Procuratorates where he or she previously held a post.

  No spouse or child of a public procurator may serve as an agent ad litem or a defender in a case being handled by the Procuratorates where the public procurator holds post.

  Chapter VII

  Grades of Public Procurators

  Article 21 Public procurators are divided into twelve grades.

  The Procurator-General of Supreme People's Procuratorates is Procurator-in-Chief. Public procurators from the second grade to twelfth grade are composed of principal public procurators, senior public procurators and pubic procurators.

  Article 22 Grade of public procurators shall be determined on the basis of their posts, their actual working ability and political integrity, their professional competence50 their achievements in procuratorial work and their seniority.

  Article 23 The grades of public procurators shall be established and the measures for their evaluation51 and promotion52 shall be formulated separately by the State.

  Chapter VIII

  Appraisal

  Article 24 Appraisal of public procurators shall be conducted by the People's Procuratorates the public procurators belong to.

  Article 25 The appraisal of public procurators shall be carried out objectively and impartially, through the combined efforts of the leaders and masses, and routinely and annually53.

  Article 26 The appraisal of public procurators shall include their achievements in procuratorial work, their ideological54 level and moral character, their competence in procuratorial work and their mastery of law theories, their attitude in and style of work. However, emphasis shall be laid on the achievements in procuratorial work.

  Article 27 The results of the annual appraisal shall fall into three grades:excellent, competent and incompetent.

  The results of appraisal shall be taken as the basis for award, punishment, training, removal or dismissal of a public procurator, and for readjustment of his or her grade and salary.

  Article 28 A public procurator shall be informed of the result of the appraisal in written form. If the public procurator disagrees with the result, he or she may apply for reconsideration.

  Chapter IX

  Training

  Article 29 Theoretical and professional training for public procurators shall be carried out in a planed way.

  The principles of integrating theory with practice, giving lectures in light of the needs, and emphasizing practical results shall be applied55 in the training of public procurators.

  Article 30 The public procurator colleges and universities of the State and other institutions for training public procurators shall, in accordance with the relevant regulations, undertake the task of training public procurators.

  Article 31 The results of the studies of public procurators and appraisals56 made during their training shall be taken as one of the basis for their appointment and promotion.

  Chapter X

  Awards

  Article 32 Public procurators who have made significant achievements and contributions in procuratorial work, or performed other outstanding deeds shall be rewarded.

  The principle of combining moral encouragement with material reward shall be applied in rewarding public procurators.

  Article 33 Public procurators who have any of the following achievements to their credit shall be rewarded:

  (1)having achieved notable successes in enforcing laws impartially in procuratorial work;

  (2)having made proposals for procuratorial work or proposals for the reform procuratorial work that have been adopted and produced remarkable57 results;

  (3)having performed outstanding deeds in safeguarding the interests of the State, the collective and the people against heavy losses;

  (4)having performed outstanding deeds by bravely fighting against illegal or criminal acts;

  (5)having scored outstanding achievements in protecting State secrets and secrets of procuratorial work; or

  (6)having performed other meritorious58 deeds.

  Article 34 The awards include:Citation for Meritorious Deeds, Merit Citation59 Class 3, Merit Citation class 2, Merit Citation class 1, and a title of honour.

  The awards shall be authorized60 and procedures gone through in accordance with the relevant regulations.

  Chapter XI

  Punishment

  Article 35 No public procurators may commit any of the following acts:

  (1)to spread statements damaging the prestige of the State; to join illegal organizations; to take part in such activities as assembly, procession and demonstration61 against the State; and to participate in strikes;

  (2)to embezzle62 money or accept bribes63

  (3)to bend law for personal gain;

  (4)to extort64 confessions65 by torture;

  (5)to conceal66 or falsify evidence;

  (6)to divulge67 State secrets or secrets of procuratorial work;

  (7)to abuse functions and powers; and to infringe upon the lawful rights and interests of natural persons, legal persons or other organizations;

  (8)to neglect his or her duty so as to wrongly handle a case or to cause heavy losses to the party concerned;

  (9)to delay the handling of a case so that work is adversely affected;

  (10)to take advantage of the functions and powers to seek gain for himself or herself or other people;

  (11)to engage in profit-making activities;

  (12)to meet the party concerned or his or her agent without authorization68 and attend dinners or accept presents given by the party concerned or his or agent; or

  (13)to commit other acts in violation of law or discipline.

  Article 36 A public procurator who has committed any of the acts listed in Article 35 of this law shall be given sanctions; if the case constitutes a crime, he or she shall be investigated for criminal responsibility.

  Article 37 The sanctions include:a disciplinary warning, a demerit recorded a grave demerit recorded, demotion, dismissal from the post the discharge from public employment.

  The salary of a public procurator who has been dismissed from the post shall at the same time be reduced and his or her grade be demoted.

  Article .38 A sanction shall be authorized and procedures gone through in accordance with the relevant regulations.

  Chapter XII

  Salary, Insurance and Welfare

  Article 39 The salary system and scales for public procurators shall, in light of the characteristics of procuratorial work, be formulated by the State.

  Article 40 The system under which the salaries of public procurators are increased regularly shall be practiced. The salary of a public procurator who has been confirmed through appraisal as being excellent or competent may be raised in accordance with the regulations; the salary of a public procurator who has made special contributions may be raised in advance in accordance with regulations.

  Article 41 Public procurators shall enjoy procuratorial allowances, regional allowances and other allowances and insurance and welfare benefits as prescribed by the State.

  Chapter XIII

  Resignation and Dismissal

  Article 42 If a public procurator requests resignation, he or she shall present an application in written form before he or she shall be removed in accordance with the procedures as provided by law.

  Article 43 A public procurator shall be dismissed if he or she is found to be in any of the following circumstances:

  (1)to be confirmed by annual appraisal as being incompetent for two successive years;

  (2)to be unqualified for the present post and decline to accept other assignments;

  (3)to refuse to accept reasonable transfer, which is necessitated69 by restructuring of the procuratorial organ or reduction of the size of the staff;

  (4)to have stayed away from work without leave or to have overstayed his or her leave without good reason for fifteen days or more in succession, or for thirty days or more in a year aggregated70; or

  (5)to fail to perform a public procurator's duty, and make no rectification71 after criticism.

  Article 44 A judge who is dismissed shall be removed from the post in accordance with the procedures as provided by law.

  Chapter XIV

  Retirement

  Article 45 The retirement system regarding public procurators shall, in light of the characteristics of procuratorial work, be formulated separately by the State.

  Article 46 After retirement public procurators shall enjoy the insurance of old-age pension and other benefits as prescribed by the State.

  Chapter XV

  Petition and Complaint

  Article 47 If a public procurator disagrees with the sanction given to him or her or the disposition of his or her case by a People's Procuratorates, he or she may, within 30 days from the date of receiving the decision on the sanction or disposition, apply for reconsideration to the organ which gave the sanction or disposed of the case and shall have the right to appeal to the organ at a level higher than the organ which gave the sanction or disposed of the case.

  The organ that receives the appeal must make a decision on it in accordance with regulations.

  During the period of reconsideration or petition, execution of a decision on a sanction or disposition made with regard to a public procurator shall not be suspended.

  Article 48 If a State organ or any of its functionaries72 commits an act infringing73 upon the rights of a public procurator as provided by Article 9 of this law, the public procurator shall have the right to make a complaint.

  If an administrative organ, a public organization or an individual interferes74 in a public procurator's performance of the procuratorial functions and duties according to law, that organ, organization or individual shall be investigated for responsibility according to law.

  Article 49 The petition or complaint made by a public procurator shall be true to facts. If a public procurator makes up a story or lodges75 a false accusation76 against an innocent person, he or she shall be investigated for responsibility according to law.

  Article 50 Where the sanction given to a public procurator or the disposition of his or her case is wrong, it shall be put right without delay; if it has damaged the public procurator's reputation, the reputation shall be rehabilitated, the ill effects shall be eliminated and an apology shall be made; if it has caused financial losses to the public procurator, compensation shall be made. The persons who are directly responsible for retaliation shall be investigated for responsibility according to law.

  Chapter XVI

  Commission for Examination and Assessment of Public Procurators

  Article 51 A People's Procurtorate shall establish a commission for examination and assessment of public procurators.

  The functions and duties of a commission for examination and assessment of public procurators are to guide the training, examination, appraisal and assessment of public procurators. Specific measures therefore shall be formulated separately.

  Article 52 The number of persons on a commission for examination and assessment of public procurators shall be five to nine.

  The chairman of a commission for examination and assessment of public procurators shall be assumed by the chief procurator of the procuratorate it belongs to .

  Chapter XVII

  Supplementary Provisions

  Article 53 In light of the need of procuratorial work, the Supreme People's Procuratorates shall, in conjunction with the relevant departments, formulate measures to fix the proportion of public procurators to other staff members in the People's Procuratorates at different levels.

  Article 54 The State institutes a uniform judicial examination system for persons to be appointed public procurators or judges for the first time, or to obtain the qualifications for lawyer. The judicial administration department under the State Council shall, in conjunction with the Supreme People's Procuratorates and the Supreme People's Court, formulate implementation measures for judicial examination. The judicial administration department under the State Council shall take charge of the implementation of the measures.

  Article 55 Measures for the administration of the clerks of the People's Procuratorates shall be formulated by the Supreme People's Procuratorates.

  The administrative judicial personnel of the People's Procuratorates shall be administered in accordance with the relevant regulations of the State.

  Article 56 This law shall go into effect as of July 1,1995.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
3 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
4 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
5 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
6 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
7 impartially lqbzdy     
adv.公平地,无私地
参考例句:
  • Employers must consider all candidates impartially and without bias. 雇主必须公平而毫无成见地考虑所有求职者。
  • We hope that they're going to administer justice impartially. 我们希望他们能主持正义,不偏不倚。
8 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
9 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
10 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
11 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
12 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
13 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
14 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
15 relegated 2ddd0637a40869e0401ae326c3296bc3     
v.使降级( relegate的过去式和过去分词 );使降职;转移;把…归类
参考例句:
  • She was then relegated to the role of assistant. 随后她被降级做助手了。
  • I think that should be relegated to the garbage can of history. 我认为应该把它扔进历史的垃圾箱。 来自《现代汉英综合大词典》
16 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
17 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
18 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
19 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
20 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
21 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
22 defender ju2zxa     
n.保卫者,拥护者,辩护人
参考例句:
  • He shouldered off a defender and shot at goal.他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
23 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
24 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
25 infringe 0boz4     
v.违反,触犯,侵害
参考例句:
  • The jury ruled that he had infringed no rules.陪审团裁决他没有违反任何规定。
  • He occasionally infringe the law by parking near a junction.他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定。
26 adversely 6zEzi6     
ad.有害地
参考例句:
  • We commented adversely upon the imbecility of that message of telegraphic style. 我们对着这条电报式的愚蠢的留言发泄了一通不满。
  • Widely fluctuating exchange rates may adversely affect international trade. 浮动幅度很大的汇率可能会对国际贸易产生有害的影响。
27 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
28 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
29 rehabilitated 9f0df09d5d67098e9f9374ad9b9e4e75     
改造(罪犯等)( rehabilitate的过去式和过去分词 ); 使恢复正常生活; 使恢复原状; 修复
参考例句:
  • He has been rehabilitated in public esteem. 公众已恢复对他的敬重。
  • Young persons need to be, wherever possible, rehabilitated rather than punished. 未成年人需要受到尽可能的矫正而不是惩罚。
30 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
31 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
32 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
33 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
34 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
35 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
36 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
37 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
38 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
39 brook PSIyg     
n.小河,溪;v.忍受,容让
参考例句:
  • In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
  • The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
40 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
41 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
42 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
43 forfeited 61f3953f8f253a0175a1f25530295885     
(因违反协议、犯规、受罚等)丧失,失去( forfeit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Because he broke the rules, he forfeited his winnings. 他犯规,所以丧失了奖金。
  • He has forfeited the right to be the leader of this nation. 他丧失了作为这个国家领导的权利。
44 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
45 incompetent JcUzW     
adj.无能力的,不能胜任的
参考例句:
  • He is utterly incompetent at his job.他完全不能胜任他的工作。
  • He is incompetent at working with his hands.他动手能力不行。
46 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
47 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
48 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
49 collaterally 72f130cc64126aebe3b7ac46dc9bf005     
担保物; 旁系亲属
参考例句:
  • I would rather loan a million dollars on character than on any other collateral in the world. 我若借出100万元,宁愿让别人用人格,而不是别的抵押品作担保。
  • Res judicata and collateral estoppel may also limit an agency's discretion. 已决事件和间接禁止翻供的事实恐怕也限制机关的自由裁量权。
50 competence NXGzV     
n.能力,胜任,称职
参考例句:
  • This mess is a poor reflection on his competence.这种混乱情况说明他难当此任。
  • These are matters within the competence of the court.这些是法院权限以内的事。
51 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
52 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
53 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
54 ideological bq3zi8     
a.意识形态的
参考例句:
  • He always tries to link his study with his ideological problems. 他总是把学习和自己的思想问题联系起来。
  • He helped me enormously with advice on how to do ideological work. 他告诉我怎样做思想工作,对我有很大帮助。
55 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
56 appraisals 82b0aba4d96c75b71c09801177d6be82     
估计,估量,评价( appraisal的名词复数 )
参考例句:
  • He had read many detailed critical appraisals of her work. 他读了许多详细评论她的作品的文章。
  • The English themselves are somewhat insular in their literary appraisals. 英国人评价自己的文学,也不免有偏狭处。
57 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
58 meritorious 2C4xG     
adj.值得赞赏的
参考例句:
  • He wrote a meritorious theme about his visit to the cotton mill.他写了一篇关于参观棉纺织厂的有价值的论文。
  • He was praised for his meritorious service.他由于出色地工作而受到称赞。
59 citation 1qyzo     
n.引用,引证,引用文;传票
参考例句:
  • He had to sign the proposition for the citation.他只好在受奖申请书上签了字。
  • The court could issue a citation and fine Ms. Robbins.法庭可能会发传票,对罗宾斯女士处以罚款。
60 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
61 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
62 embezzle 689yI     
vt.贪污,盗用;挪用(公款;公物等)
参考例句:
  • I suppose they embezzle a lot.我想他们贪污了不少。
  • The cashier embezzled $50,000 from the bank and ran away.银行的出纳盗用了五万美元,并且逃跑了。
63 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
64 extort KP1zQ     
v.勒索,敲诈,强要
参考例句:
  • The blackmailer tried to extort a large sum of money from him.勒索者企图向他勒索一大笔钱。
  • They absolutely must not harm the people or extort money from them.严格禁止坑害勒索群众。
65 confessions 4fa8f33e06cadcb434c85fa26d61bf95     
n.承认( confession的名词复数 );自首;声明;(向神父的)忏悔
参考例句:
  • It is strictly forbidden to obtain confessions and to give them credence. 严禁逼供信。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Neither trickery nor coercion is used to secure confessions. 既不诱供也不逼供。 来自《现代汉英综合大词典》
66 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
67 divulge ImBy2     
v.泄漏(秘密等);宣布,公布
参考例句:
  • They refused to divulge where they had hidden the money.他们拒绝说出他们把钱藏在什么地方。
  • He swore never to divulge the secret.他立誓决不泄露秘密。
68 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
69 necessitated 584daebbe9eef7edd8f9bba973dc3386     
使…成为必要,需要( necessitate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Recent financial scandals have necessitated changes in parliamentary procedures. 最近的金融丑闻使得议会程序必须改革。
  • No man is necessitated to do wrong. 没有人是被迫去作错事的。
70 aggregated wzCzcx     
a.聚合的,合计的
参考例句:
  • He aggregated her to a political party. 他吸收她参加一政党。
  • The audiences aggregated a million people. 观众总数达100万人。
71 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
72 functionaries 90e939e920ac34596cdd9ccb420b61fe     
n.公职人员,官员( functionary的名词复数 )
参考例句:
  • The Indian transmitters were court functionaries, not missionaries. 印度文化的传递者都是朝廷的官员而不是传教士。 来自辞典例句
  • All government institutions functionaries must implement state laws, decrees and policies. 所有政府机关极其工作人员都必须认真执行国家的法律,法规和政策。 来自互联网
73 infringing 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
  • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
74 interferes ab8163b252fe52454ada963fa857f890     
vi. 妨碍,冲突,干涉
参考例句:
  • The noise interferes with my work. 这噪音妨碍我的工作。
  • That interferes with my plan. 那干扰了我的计划。
75 lodges bd168a2958ee8e59c77a5e7173c84132     
v.存放( lodge的第三人称单数 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属
参考例句:
  • But I forget, if I ever heard, where he lodges in Liverpool. 可是我记不得有没有听他说过他在利物浦的住址。 来自辞典例句
  • My friend lodges in my uncle's house. 我朋友寄居在我叔叔家。 来自辞典例句
76 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片