land sale revenue 土地出让收入
时间:2016-05-25 05:45:48
(单词翻译:单击)
Most of China's
land sale revenue last year went to compensation and related spending, leaving only a marginal sum to be used for other
expenditures1, according to the Finance
Ministry2.
财政部近日表示,2015年大部分土地出让收入用在了补偿及相关费用上,仅留下相当少的一部分用作其他开支。
“土地出让收入”(land sale revenue)实行全额“收支两条线”管理,包含了须依法支付的征地拆迁等成本补偿性费用(compensation-related fees)。根据这个特性,土地出让支出可区分为成本性支出和非成本性支出(即土地出让收益安排的支出)两大部分。
土地出让收入并不完全由政府支配,只有扣除成本补偿性费用后的土地出让收益,才是政府可用的财力(disposable revenue)。
分享到:
点击

收听单词发音
1
expenditures
|
|
| n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费 |
参考例句: |
- We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
- The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
|
2
ministry
|
|
| n.(政府的)部;牧师 |
参考例句: |
- They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
- We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
|