中朝将联合开创双边关系的美好未来

时间:2019-06-21 07:47:57

(单词翻译:单击)

The top leaders of China and the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) agreed in Pyongyang on Thursday to work together to create a bright future of inter-party and inter-state relations at a new starting point in history.
 
中朝两国最高领导人周四在平壤达成一致,将站在新的历史起点上共同努力开创党际合作和国家合作的美好未来。
 
The agreement was reached in talks between Xi Jinping, general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and Chinese president, and Kim Jong Un, chairman of the Workers' Party of Korea (WPK) and chairman of the State Affairs Commission of the DPRK.
 
The China-DPRK friendship is a strategic choice made by the two sides with a long-term and overall perspective and will not waver due to changes in the international situation, Xi said, adding that the friendship accords with the aspirations1 of both peoples, the fundamental interests of both countries and the development trend of the times.
 
Noting that China-DPRK ties have now entered a new historical period, Xi said that the CPC and the Chinese government attach great importance to the friendly and cooperative relations between the two countries, and that it is a steadfast2 policy of the CPC and the Chinese government to maintain, consolidate3 and develop China-DPRK relations.
 
In face of the profound and complex changes on the global and regional landscapes, China and the DPRK should strengthen high-level contact to guide the development of China-DPRK relations, Xi said, adding that he is ready to maintain close exchanges with Kim to consolidate mutual4 political trust and hold firmly the general direction of bilateral5 relations.
 
The two sides, Xi said, should deepen strategic communication and exchange views on major issues in an in-depth and timely manner, so as to create a favorable environment for the development of both countries.
 
He also suggested that the two sides expand practical cooperation to bring more benefits to both peoples.

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aspirations a60ebedc36cdd304870aeab399069f9e     
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
参考例句:
  • I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
2 steadfast 2utw7     
adj.固定的,不变的,不动摇的;忠实的;坚贞不移的
参考例句:
  • Her steadfast belief never left her for one moment.她坚定的信仰从未动摇过。
  • He succeeded in his studies by dint of steadfast application.由于坚持不懈的努力他获得了学业上的成功。
3 consolidate XYkyV     
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并
参考例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行明年7月将合并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府希望把十个州合并成三个新的州。
4 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
5 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。

©2005-2010英文阅读网