tit for tat 以牙还牙
时间:2021-06-11 04:51:33
(单词翻译:单击)
“以牙还牙”,意思是用牙咬来对付牙咬,比喻用对方使用的手段来回击对方,以同样的方式报复,常与“以眼还眼”连用。可以翻译为“engage in a tit for tat”,英文习语“tit for tat”表示“a situation in which you do something to harm someone who has done something harmful to you”。
例句:
这种以牙还牙的报复还要持续多长时间?
How much longer is this tit for tat going to last?
一个贩毒团伙的头目被对立的帮派枪杀了,于是这个团伙展开报复行动。这导致双方以牙还牙的交恶,从谋杀、绑架到纵火,整个城市因此陷入瘫痪状态。
A gang of drug
dealers1 wanted to punish a rival gang for shooting their leader. That led to a tit for tat series of murders, kidnappings and
arson2 that has paralyzed the city.
分享到:
点击

收听单词发音
1
dealers
|
|
| n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者 |
参考例句: |
- There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
- The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。
|
2
arson
|
|
| n.纵火,放火 |
参考例句: |
- He was serving a ten spot for arson.他因纵火罪在服十年徒刑。
- He was arraigned on a charge of arson.他因被指控犯纵火罪而被传讯。
|