lay it on thick 过分吹捧、责难
时间:2021-07-06 04:44:31
(单词翻译:单击)
这是一个英式口语表达,它的字面意思是“抹得太厚”,实际含义是“过分称赞、责难某人”。我们也可以在“lay it on thick”中加入“a bit 有一点”,变成“lay it on a bit thick”,意思是“称赞或责备得有点过头”。
另一个和这个说法相似的英语表达是“to butter someone up 把黄油涂在某人身上”,它用来表示“拍马屁,吹捧”,但“butter someone up”没有“过分责难”的意思。
例句
I might have laid it on a bit thick when I told Britney how pretty her new dress was.
我在夸布里特妮的新连衣裙特别好看的时候,可能有点捧过头了。
Don't lay it on thick when you
compliment1 people – it will make you sound
fake2.
当你称赞他人的时候,不要太夸张,不然这会让你听起来很虚伪。
James might have laid it on a bit thick with his daughter just now. After all, she only broke a plate.
刚刚詹姆斯可能对她女儿过分责难了,毕竟她只是打碎了一个碟子而已。
分享到:
点击

收听单词发音
1
compliment
|
|
n.[pl.]问候,致意;n./v. 称赞,恭维 |
参考例句: |
- The manager paid her a compliment on her work.经理赞扬了她的工作。
- Your presence is a great compliment.承蒙光临,不胜荣幸。
|
2
fake
|
|
vt.伪造,造假,假装;n.假货,赝品 |
参考例句: |
- He can tell a fake from the original.他能分辨出赝品和真品。
- You can easily fake up an excuse to avoid going out with him.你可以很容易地编造一个借口而不与他一同外出。
|