山西强降雨导致176万人受灾

时间:2021-10-12 11:46:19

(单词翻译:单击)

今年秋雨强、秋汛重,北方降雨比常年明显偏多。10月2日至7日,山西省多地遭遇强降雨。
 
More than 120,000 people have been temporarily evacuated1 after continuous downpours triggered floods in north China's Shanxi province, authorities said Sunday.The floods have disrupted the lives of 1.76 million residents from 76 counties, cities and districts, according to the provincial2 department of emergency management.Some 190,000 hectares of crops were damaged and more than 17,000 houses collapsed3, the department said.
山西省应急管理厅表示,连续强降雨引发的洪涝灾害已导致山西76个县(市、区)约176万人受灾,12万多人转移安置,约19万公顷农作物受灾,1.7万余间房屋倒塌。
 
Heavy rains hav damaged a 25-meter wall section of the ancient town of Pingyao, a UNESCO world heritage site famous for its well-preserved ancient architecture.
受强降雨影响,平遥古城墙发生局部坍塌,坍塌长度约25米。平遥古城是联合国教科文组织世界遗产,是保存完好的知名古建筑。
 
Meanwhile, 60 coal mines have suspended operations after heavy rain lashed4 the coal-rich province, local authorities said on Friday.
当地政府10月8日表示,受强降雨影响,该省60个煤矿暂停生产。
 
Operations at 372 non-coal mines, 14 hazardous-chemical enterprises, over 1,000 construction projects and 166 scenic5 spots have also been suspended.
同时,暂时关闭非煤矿山372座、危化企业14家,在建工程1000多个,景区166个。
 
山西此轮降水极端异常,导致汾河、沁河、浊漳河等多条河流发生涨水过程及险情。
 
The dyke6 of the Fenhe River, a major tributary7 of the Yellow River, near Qiaodong village in Xinjiang county was breached9 at about 5 pm Thursday, said the municipal publicity10 department of Yuncheng. The Xinjiang section in the lower reaches of the river is facing the largest flood crest11 in nearly four decades.
运城市宣传部表示,10月7日17点,汾河下游新绛段遭遇近40年来最大洪峰,新绛县桥东村附近的汾河部分堤坝发生决口。汾河是黄河的一条主要支流。
 
今年秋雨强、秋汛重,北方降雨比常年明显偏多。10月2日至7日,山西省多地遭遇强降雨。
 
More than 120,000 people have been temporarily evacuated after continuous downpours triggered floods in north China's Shanxi province, authorities said Sunday.The floods have disrupted the lives of 1.76 million residents from 76 counties, cities and districts, according to the provincial department of emergency management.Some 190,000 hectares of crops were damaged and more than 17,000 houses collapsed, the department said.
山西省应急管理厅表示,连续强降雨引发的洪涝灾害已导致山西76个县(市、区)约176万人受灾,12万多人转移安置,约19万公顷农作物受灾,1.7万余间房屋倒塌。
 
Heavy rains hav damaged a 25-meter wall section of the ancient town of Pingyao, a UNESCO world heritage site famous for its well-preserved ancient architecture.
受强降雨影响,平遥古城墙发生局部坍塌,坍塌长度约25米。平遥古城是联合国教科文组织世界遗产,是保存完好的知名古建筑。
 
Meanwhile, 60 coal mines have suspended operations after heavy rain lashed the coal-rich province, local authorities said on Friday.
当地政府10月8日表示,受强降雨影响,该省60个煤矿暂停生产。
 
Operations at 372 non-coal mines, 14 hazardous-chemical enterprises, over 1,000 construction projects and 166 scenic spots have also been suspended.
同时,暂时关闭非煤矿山372座、危化企业14家,在建工程1000多个,景区166个。
 
山西此轮降水极端异常,导致汾河、沁河、浊漳河等多条河流发生涨水过程及险情。
 
The dyke of the Fenhe River, a major tributary of the Yellow River, near Qiaodong village in Xinjiang county was breached at about 5 pm Thursday, said the municipal publicity department of Yuncheng. The Xinjiang section in the lower reaches of the river is facing the largest flood crest in nearly four decades.
运城市宣传部表示,10月7日17点,汾河下游新绛段遭遇近40年来最大洪峰,新绛县桥东村附近的汾河部分堤坝发生决口。汾河是黄河的一条主要支流。
 
The nearly 20-meter-long dyke breach8 was closed on Friday.
10月8日,这个近20米长的堤坝决口完成封堵。
 
抢险救灾进展
 
Local authorities have heightened and consolidated12 13.7 km of the river dykes13 and evacuated 17,631 residents.
当地政府已疏散17631名群众,加高加固堤坝13.7公里。
 
The provincial authorities have earmarked 50 million yuan to support the flood control and relief work, 20 million will be used for disaster relief work for people severely14 impacted by flooding.
山西省已紧急下达省级雨涝灾害救灾资金5000万元,其中2000万元用于支持受灾严重的群众。
 
On Saturday, the China National Commission for Disaster Reduction and the Ministry15 of Emergency Management jointly16 activated17 a Level-IV emergency response to floods in Shanxi and dispatched a working team to the affected18 area. The province has also issued a Level-III emergency response for natural disasters.
10月9日,国家减灾委、应急管理部启动国家Ⅳ级救灾应急响应并派出工作组赶赴灾区。山西省同时启动自然灾害III级应急响应。
 
山西究竟下了多少雨?
 
中央气象局的一位专家表示:
 
The heavy rain in Shanxi lasted from Oct 2 to 6, and it was accompanied by thunderstorms and a significant drop in temperature.
强降雨从10月2日持续到6日,同时伴有雷暴和明显降温。
 
The average rainfall in Shanxi for the month of October is 31.1 millimeters, but from 8 pm on Oct 2 to 8 am of Oct 7, it saw precipitation averaging 119.5 mm. Eighteen counties in the province had more than 200 mm of rain during the period, with a maximum recording19 of 285.2 mm, the expert said.
山西全省10月份月平均降水量为31.1毫米。但是从10月2日20时至7日8时,山西省平均降水量达119.5毫米。全省有18个县(市、区)降水超过200毫米,累计降水量最大为285.2毫米。
 
A total of 63 national weather monitoring stations in the province saw the accumulated precipitation figures reach record highs.
全省63个国家气象观测站过程累计降水量超过同期历史极值。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
2 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
3 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
4 lashed 4385e23a53a7428fb973b929eed1bce6     
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The rain lashed at the windows. 雨点猛烈地打在窗户上。
  • The cleverly designed speech lashed the audience into a frenzy. 这篇精心设计的演说煽动听众使他们发狂。 来自《简明英汉词典》
5 scenic aDbyP     
adj.自然景色的,景色优美的
参考例句:
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这里的美丽风光把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区位于北京的西北远郊。
6 dyke 1krzI     
n.堤,水坝,排水沟
参考例句:
  • If one sheep leap over the dyke,all the rest will follow.一只羊跳过沟,其余的羊也跟着跳。
  • One ant-hole may cause the collapse of a thousand-li dyke.千里长堤,溃于蚁穴。
7 tributary lJ1zW     
n.支流;纳贡国;adj.附庸的;辅助的;支流的
参考例句:
  • There was a tributary road near the end of the village.村的尽头有条岔道。
  • As the largest tributary of Jinsha river,Yalong river is abundant in hydropower resources.雅砻江是金沙江的最大支流,水力资源十分丰富。
8 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
9 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
10 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
11 crest raqyA     
n.顶点;饰章;羽冠;vt.达到顶点;vi.形成浪尖
参考例句:
  • The rooster bristled his crest.公鸡竖起了鸡冠。
  • He reached the crest of the hill before dawn.他于黎明前到达山顶。
12 consolidated dv3zqt     
a.联合的
参考例句:
  • With this new movie he has consolidated his position as the country's leading director. 他新执导的影片巩固了他作为全国最佳导演的地位。
  • Those two banks have consolidated and formed a single large bank. 那两家银行已合并成一家大银行。
13 dykes 47cc5ebe9e62cd1c065e797efec57dde     
abbr.diagonal wire cutters 斜线切割机n.堤( dyke的名词复数 );坝;堰;沟
参考例句:
  • They built dykes and dam to hold back the rising flood waters. 他们修筑了堤坝来阻挡上涨的洪水。 来自《简明英汉词典》
  • The dykes were built as a protection against the sea. 建筑堤坝是为了防止海水泛滥。 来自《简明英汉词典》
14 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
15 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
16 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
17 activated c3905c37f4127686d512a7665206852e     
adj. 激活的 动词activate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The canister is filled with activated charcoal.蒸气回收罐中充满了活性炭。
18 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
19 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。

©2005-2010英文阅读网