神舟十二号乘组返回后首次与媒体和公众正式见面
时间:2021-12-08 07:57:12
(单词翻译:单击)
12月7日下午,中国航天员科研训练中心在北京航天城举行神舟十二号航天员乘组与记者见面会。这是神舟十二号乘组返回后,首次与媒体和公众正式见面。
见面会上,中国人民解放军航天员大队大队长景海鹏介绍了乘组返回后恢复情况及后续打算。
According to Jing, the recovery following the astronauts' return to Earth has three stages: quarantine, recuperation and observation. So far, the crew has completed the second stage. They are emotionally stable and in a good psychological condition, their weight is at the same level as before the flight, and they have further restored their muscle strength, endurance and cardio functions.
景海鹏介绍,乘组飞行正常返回后恢复期主要分为隔离恢复阶段、疗养恢复阶段、恢复观察阶段三个阶段实施。截至目前,乘组已完成第二阶段工作。从整体来看,航天员情绪稳定、心理状态良好,体重稳定在飞行前水平,肌肉力量、耐力和运动心肺功能储备得到了进一步恢复。
Jing said the three astronauts have entered the observation stage and will resume their regular training after completing the health
assessment1.
目前乘组已全面转入恢复观察阶段。待恢复健康评估总结后,3名航天员将转入正常训练工作。
Nie Haisheng, who has flown into space three times, is China's first astronaut to stay in space for more than 100 days. He said that he would transform his achievements and honors into greater motivation and passion, and he would not give up on his aims due to aging.
三次飞天的聂海胜,是我国首位太空驻留突破100天的航天员。他说,要把成绩和荣誉变成更大的动力和奋斗激情,更不能因年龄的增长而放松了标准、放弃了追求。
Liu Boming is the country's first astronaut to complete extravehicular activities (EVA) twice. He said he was more calm and confident about his second EVA during the Shenzhou XII mission, and he believes that Chinese people will leave more footprints in space.
刘伯明是我国第一个两次太空出舱的航天员。他说,第二次出舱更加从容和自信,他相信,浩瀚太空会留下更多中国人的身影和足迹。
The Shenzhou XII mission was Tang Hongbo's first visit to space. He said he is ready to go back.
神舟十二号任务是汤洪波的首次太空之旅。他表示,时刻准备再次为国出征太空。
分享到:
点击
收听单词发音
1
assessment
|
|
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额 |
参考例句: |
- This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
- What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
|