第六章 损失赔偿
CHAPTER VI COMPENSATION FOR LOSSES
第三十二条 用户对交寄的给据邮件和交汇的汇款,可以在交寄或者交汇之日起一年内,持据向收寄、收汇的邮政企业或者其分支机构查询。
Article 32. Users may present receipts and inquire, within one year counting from the date of the posting or
remitting1, about vouchered
postal2 materials and
remittances4 which they handed in for posting or remitting at the postal enterprises or their branch offices that took in the postal materials or accepted the remittances.
邮政企业及其分支机构应当在国务院邮政主管部门规定的期限内将查询结果通知查询人。
Postal enterprises or branch offices shall inform inquirers of the results of
inquiry5 within the time limit set by the competent department of postal services under the State Council.
查复期满无结果的,邮政企业应当先予赔偿或者采取补救措施。自赔偿之日起一年内,查明有本法第三十四条第(二)项和第(三)项情形之一的,邮政企业有权收回赔偿。
If no result is found within the time limit for responding to the inquiry, postal enterprises shall make compensation first or take remedial measures. Within a year counting from the date of making such compensation, if it is
ascertained6 that the circumstance for which the compensation was made conforms with either item 2 or item 3 of Article 34 of this Law, the postal enterprises shall have the right to recall the compensation.
第三十三条 邮政企业对于给据邮件丢失、损毁、内件短少,依照下列规定赔偿或者采取补救措施:
Article 33. For losses, damage, destruction or missing contents of vouchered postal materials, postal enterprises shall make compensation or take remedial measures according to the following stipulations:
(一)挂号信件,按照国务院邮政主管部门规定的金额赔偿。
(1) For registered mail, compensation shall be made according to standard amounts
formulated7 by the competent department of postal services under the State Council.
(二)保价邮件,丢失或者全部损毁的,按照保价额赔偿;内件短少或者部分损毁的,按照保价额同邮件全部价值的比例对邮件实际损失予以赔偿。
(2) For insured postal materials which are lost or totally damaged or destroyed, compensation shall be made according to the insurance
coverage8. For missing contents or partial damage or destruction of insured postal materials, compensation shall be made according to the actual losses of the postal materials, based on the ratio between the insurance coverage and the whole value of the postal materials.
(三)非保价邮包,按照邮包实际损失价值赔偿,但是最高不超过国务院邮政主管部门规定的限额。
(3) For uninsured postal parcels, compensation shall be made according to the actual damages due to loss of such postal parcels, but the maximum compensation shall not exceed the amount formulated by the competent department of postal services under the State Council.
(四)其他给据邮件,按照国务院邮政主管部门规定的办法赔偿或者采取补救措施。
(4) For other types of vouchered postal materials, compensation shall be made or remedial measures taken according to the measures provided for by the competent department of postal services under the State Council.
第三十四条 有下列情形之一的,邮政企业不负赔偿责任:
Article 34. Postal enterprises shall not be held liable for compensation, if one of the following situations occurs:
(一)平常邮件的损失;
(1) losses of ordinary postal materials;
(二)由于用户的责任或者所寄物品本身的原因造成给据邮件损失的;
(2) losses of vouchered postal materials caused by the user or due to some characteristic of the posted articles per se;
(三)除汇款和保价邮件以外的其他给据邮件由于不可抗力的原因造成损失的;
(3) losses of vouchered postal materials, other than postal remittances and insured postal materials caused by force majeure; and
(四)用户自交寄给据邮件或者交汇汇款之日起满一年未查询又未提出赔偿要求的。
(4) users failing to inquire about or demand compensation at the end of one year, counting from the date of handing in or posting the vouchered postal materials or making the
remittance3.
第三十五条 用户因损失赔偿同邮政企业发生争议的,可以要求邮政企业的上级主管部门处理,对处理不服的可以向人民法院起诉;也可以直接向人民法院起诉。
Article 35. If disputes over compensation for losses occur between users and postal enterprises, users may request the competent department of postal services of higher levels to settle; users who refuse to accept the settlement thereof may file
lawsuits9 with the people's court; users may also file lawsuits with the people's court directly.
分享到: