(单词翻译:单击)
(Adopted at the 11th meeting of the Standing1 Committee of the Seventh National People's Congress on December 26, 1989, promulgated2 by Order NO. 21 Of the President of the People's Republic of China on December 26, 1989, and Effective ad of January 1, 1990)
颁布日期:19891226 实施日期:19900101 颁布单位:全国人大常委会
Article 1 pursuant to the Constitution, this law is formulated3 with a view to improving the urban residents committees as an institution, enabling urban residents to administer their own affairs in accordance with the law, promoting socialist4 democracy at the grassroots level in the cities, and furthering socialist material development and the building of an advanced socialist culture and ideology5 in urban areas.
Article 2 An urban residents committee shall be a mass organization for self-government at the grassroots level, in which the residents manage their own affairs, educate themselves, and serve their own needs.
The people's government of a city not divided into districts or of a municipal district or an agency of such a people's government shall provide guidance, support and help for the residents committees in their work. The residents committees shall, on their part, assist the above people's government or agency in its work. Article 3 The tasks of a residents committee shall include:
(1) publicizing the Constitution, the laws, the regulations and the state policies, safeguarding the lawful6 rights and interests of the residents, educating the residents for the fulfillment of their statutory obligations and for the protection of public property, and conducting various forms of activities for the development of an advanced socialist culture and ideology;
(2) handling the public affairs and public welfare services of the residents in the local residential7 area;
(3) mediating8 disputes among the residents;
(4) assisting in the maintenance of public security;
(5) assisting the local people's government or its agency in its work related to the interests of the residents, such as public health, family planning, special care for disabled servicemen and for family members of revolutionary martyrs9 and servicemen, social relief, and juvenile10 education; and
(6) conveying the residents' opinions and demands and making suggestions to the local people's government or its agency.
Article 4 a residents committee shall develop community service activities for the convenience and benefit of the residents and may also run relevant services.
A residents committee shall manage its own property; no department or unit may infringe12 upon its right of ownership of property.
Article 5 In an area where people from more than one nationality live, the residents committee shall educate the residents for mutual13 assistance and mutual respect to enhance unity11 between different nationalities.
Article 6 A residents committee shall generally be established for an area inhabited by 100-700 households on the basis of the distribution of residents and on the principle of facilitating their self-government.
The establishment or dissolution of a residents committee or a readjustment in the area covered by it shall be decided14 by the people's government of a city not divided into districts or of a municipal district.
Article 7 A residents committee shall be composed of 5-9 members, including the chairman, the vice-Chairman (vice-chairmen) and the members. In and area where people from more than one nationality live, the residents committee shall include a member or members from the nationality or nationalities with a smaller population.
Article 8 The chairman, vice-chairman (vice-chairmen) and members of a residents committee shall be elected by all the residents of a residential area who have the right to elect or by the representatives from all the households; on the basis of the opinions of the residents, they may also be elected by the elected representatives of residents groups numbering 2-3 from each. The term of office of the residents committee shall be three years, and its members may continue to hold office of the residents committee shall be three years, and its members may continue to hold office when reelected.
Any resident of an residential area who has reached the age of 18 shall have the right to elect and stand for election, regardless of his ethnic15 status, race, sex, occupation, family background, religious belief, education, property status and length of residence, with the exception of persons who nave16 been deprived of political rights in accordance with the law.
Article 9 The residents assembly shall be composed of residents at or above the age of 18.
The residents assembly may be attended by all the residents at or above the age of 18 or by a representative or representatives of each household; it may also be attended by the elected representatives of residents groups numbering 2-3 from each.
The residents assembly shall be held only when it is attended by over half of the total number of the residents at or above the age of 18, or of the representatives of the households, or of the representatives elected by the residents groups. Decisions of the residents assembly shall be adopted by a simple majority of all the people present.
Article 10 The residents committee shall be responsible to the residents assembly and report on its work to the latter.
The residents assembly shall be convened17 and presided over by the residents committee. It shall be convened when proposed by over one-fifth of the residents at or above the age of 18, by over one-fifth of the number of households, or by over one-third of the number of residents groups, When important matters involving the interests of all the residents arise, the residents committee must refer the to the residents assembly for decision through discussion.
The residents assembly shall have the power to recall members of the residents committee and hold a by-election.
Article 11 In making decisions, a residents committee shall apply the principle whereby the minority is subordinate to the majority.
In its work a residents committee shall adopt a democratic approach and shall not resort to coercion18 or commandism.
Article 12 Members of a residents committee shall observe the Constitution, the laws, the regulations and the state policies, be fair in handling matters and serve the residents warmheartedly.
Article 13 A residents committee shall, when necessary, establish sub-committees for people's mediation19, public security, public health and other matters. Members of the residents committee may concurrently20 be members of the sub-committees. A residents committee with a smaller population in its area may dispense with the sub-committees; instead, members of the residents committee shall have a division of responsibilities for various types of work
收听单词发音
1
standing
|
|
| n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
|
2
promulgated
|
|
| v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等) | |
参考例句: |
|
|
|
3
formulated
|
|
| v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示 | |
参考例句: |
|
|
|
4
socialist
|
|
| n.社会主义者;adj.社会主义的 | |
参考例句: |
|
|
|
5
ideology
|
|
| n.意识形态,(政治或社会的)思想意识 | |
参考例句: |
|
|
|
6
lawful
|
|
| adj.法律许可的,守法的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
|
7
residential
|
|
| adj.提供住宿的;居住的;住宅的 | |
参考例句: |
|
|
|
8
mediating
|
|
| 调停,调解,斡旋( mediate的现在分词 ); 居间促成; 影响…的发生; 使…可能发生 | |
参考例句: |
|
|
|
9
martyrs
|
|
| n.martyr的复数形式;烈士( martyr的名词复数 );殉道者;殉教者;乞怜者(向人诉苦以博取同情) | |
参考例句: |
|
|
|
10
juvenile
|
|
| n.青少年,少年读物;adj.青少年的,幼稚的 | |
参考例句: |
|
|
|
11
unity
|
|
| n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
|
12
infringe
|
|
| v.违反,触犯,侵害 | |
参考例句: |
|
|
|
13
mutual
|
|
| adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
|
14
decided
|
|
| adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
|
15
ethnic
|
|
| adj.人种的,种族的,异教徒的 | |
参考例句: |
|
|
|
16
nave
|
|
| n.教堂的中部;本堂 | |
参考例句: |
|
|
|
17
convened
|
|
| 召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合 | |
参考例句: |
|
|
|
18
coercion
|
|
| n.强制,高压统治 | |
参考例句: |
|
|
|
19
mediation
|
|
| n.调解 | |
参考例句: |
|
|
|
20
concurrently
|
|
| adv.同时地 | |
参考例句: |
|
|
|