(单词翻译:单击)
No one knew the secret of my flutes1,
and I laugh now
because some said
I was enlightened.
But the truth is
I'm only a gardener
who before the War
was a dirt farmer and learned
how to grow the bamboo
in ditches next to the fields,
how to leave things alone
until it was deep enough to stink3
bad as night soil, bad
as the long, witch-grey
hair of a ghost.
No secret in that.
My land was no good, rocky,
water from the whites,
hacksaw the locks off the chutes at night,
and blame Mexicans, Filipinos,
or else some wicked spirit
of a migrant, murdered in his sleep
by sheriffs and wanting revenge.
Even though they never believed me,
it didn't matter——no witnesses,
and my land was never thick with rice,
only the bamboo
growing lush as old melodies
and whispering like brush strokes
against the fine scroll5 of wind.
I found some string in the shed
or else took a few stalks
and stripped off their skins,
around the feet, ankles, and throats
of only the best bamboos.
I used an ice pick for an awl8,
a fish knife to carve finger holes,
and a scythe9 to shape the mouthpiece.
I had my flutes.
When the War came,
I told myself I lost nothing.
My land, which was barren,
was not actually mine but leased
(we could not own property)
and the shacks10 didn't matter.
What did were the power lines nearby
and that sabotage11 was suspected.
What mattered to me
were the flutes I burned
in a small fire
by the bath house.
All through Relocation,
in the desert where they put us,
at night when the stars talked
and the sky came down
and drummed against the mesas,
I could hear my flutes
whistling through the barracks.
I came out of Camp,
a blanket slung13 over my shoulder,
found land next to this swamp,
planted strawberries and beanplants,
planted the dwarf14 pines and tended them,
got rich enough to quit
and leave things alone,
let the ditches clog15 with silt again
and the bamboo grow thick as history.
So, when it's bad now,
when I can't remember what's lost
and all I have for the world to take means nothing,
I go out back of the greenhouse at the far end of my land
where the grasses go wild and the arroyos16 come up with cat's-claw and giant dahlias,
where the children of my neighbors consult with the wise heads of sunflowers, huge against the sky,
where the rivers of weather and the charred17 ghosts of old melodies converge18 to flood my land and sustain the one thicket19 of memory that calls for me to come and sit among the tall canes20 and shape full-throated songs out of wind, out of bamboo,
out of a voice that only whispers.
收听单词发音
1
flutes
|
|
| 长笛( flute的名词复数 ); 细长香槟杯(形似长笛) | |
参考例句: |
|
|
|
2
silt
|
|
| n.淤泥,淤沙,粉砂层,泥沙层;vt.使淤塞;vi.被淤塞 | |
参考例句: |
|
|
|
3
stink
|
|
| vi.发出恶臭;糟透,招人厌恶;n.恶臭 | |
参考例句: |
|
|
|
4
sneak
|
|
| vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行 | |
参考例句: |
|
|
|
5
scroll
|
|
| n.卷轴,纸卷;(石刻上的)漩涡 | |
参考例句: |
|
|
|
6
fibers
|
|
| 光纤( fiber的名词复数 ); (织物的)质地; 纤维,纤维物质 | |
参考例句: |
|
|
|
7
bind
|
|
| vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬 | |
参考例句: |
|
|
|
8
awl
|
|
| n.尖钻 | |
参考例句: |
|
|
|
9
scythe
|
|
| n. 长柄的大镰刀,战车镰; v. 以大镰刀割 | |
参考例句: |
|
|
|
10
shacks
|
|
| n.窝棚,简陋的小屋( shack的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
11
sabotage
|
|
| n.怠工,破坏活动,破坏;v.从事破坏活动,妨害,破坏 | |
参考例句: |
|
|
|
12
wail
|
|
| vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸 | |
参考例句: |
|
|
|
13
slung
|
|
| 抛( sling的过去式和过去分词 ); 吊挂; 遣送; 押往 | |
参考例句: |
|
|
|
14
dwarf
|
|
| n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小 | |
参考例句: |
|
|
|
15
clog
|
|
| vt.塞满,阻塞;n.[常pl.]木屐 | |
参考例句: |
|
|
|
16
arroyos
|
|
| n.(美洲沙漠中的)旱谷,干涸沟壑( arroyo的名词复数 );干谷 | |
参考例句: |
|
|
|
|
17
charred
|
|
| v.把…烧成炭( char的过去式);烧焦 | |
参考例句: |
|
|
|
18
converge
|
|
| vi.会合;聚集,集中;(思想、观点等)趋近 | |
参考例句: |
|
|
|
19
thicket
|
|
| n.灌木丛,树林 | |
参考例句: |
|
|
|
20
canes
|
|
| n.(某些植物,如竹或甘蔗的)茎( cane的名词复数 );(用于制作家具等的)竹竿;竹杖 | |
参考例句: |
|
|
|