(单词翻译:单击)
The park admits the wind,
like versions of myself I was on the verge3
of becoming; and ten years on
and ten blocks down I still can‘t tell
whether this dispersal resembles
a fist unclenching or waving goodbye.
But the petals scatter faster,
seeking the rose, the cigarette vendor4,
and at least I‘ve got by pumping heart
some rules of conduct: refuse to choose
between turning pages and turning heads
though the stubborn dine alone. Get over
“getting over”: dark clouds don‘t fade
but drift with ever deeper colors.
Give up on rooted happiness
(the stolid5 trees on fire!) and sweet reprieve6
(a poor park but my own) will follow.
There is still a chance the empty gazebo
will draw crowds from the greater world.
And meanwhile, meanwhile‘s far from nothing:
the humming moment, the rustle of cherry trees
收听单词发音
1
petals
|
|
| n.花瓣( petal的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
2
scatter
|
|
| vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散 | |
参考例句: |
|
|
|
3
verge
|
|
| n.边,边缘;v.接近,濒临 | |
参考例句: |
|
|
|
4
vendor
|
|
| n.卖主;小贩 | |
参考例句: |
|
|
|
5
stolid
|
|
| adj.无动于衷的,感情麻木的 | |
参考例句: |
|
|
|
6
reprieve
|
|
| n.暂缓执行(死刑);v.缓期执行;给…带来缓解 | |
参考例句: |
|
|
|