(单词翻译:单击)
When Love with unconfinéd wings
And my divine Althea brings
To whisper at the grates;
When I lie tangled2 in her hair
The birds that wanton in the air
Know no such liberty.
When flowing cups run swiftly round,
Our careless heads with roses bound,
Our hearts with loyal flames;
When thirsty grief in wine we steep,
When healths and draughts5 go free,
Fishes, that tipple6 in the deep,
Know no such liberty.
When, like committed linnets, I
With shriller throat shall sing
The sweetness, mercy, majesty7,
And glories of my King;
When I shall voice aloud how good
He is, how great should be,
Enlargéd winds, that curl the flood,
Know no such liberty.
Stone walls do not a prison make,
Nor iron bars a cage;
Minds innocent and quiet take
That for a hermitage.
If I have freedom in my love,
And in my soul am free,
Angels alone, that soar above,
Enjoy such liberty.
收听单词发音
1
hovers
|
|
| 鸟( hover的第三人称单数 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫 | |
参考例句: |
|
|
|
2
tangled
|
|
| adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
|
3
fettered
|
|
| v.给…上脚镣,束缚( fetter的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
4
allaying
|
|
| v.减轻,缓和( allay的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
5
draughts
|
|
| n. <英>国际跳棋 | |
参考例句: |
|
|
|
6
tipple
|
|
| n.常喝的酒;v.不断喝,饮烈酒 | |
参考例句: |
|
|
|
7
majesty
|
|
| n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
|