(单词翻译:单击)
I've never been to me Charlene
(Ken Kirsch / Ronald Miller) Hey lady, you, lady, cursing at your life You're a discontented mother and a regimented wife I've no doubt you dream about the things you'll never do But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you I've been to Georgia and California, anywhere I could run Took the hand of a preach man and we made love in the sun But I ran out of places and friendly faces Because I had to be free I've been to paradise, but I've never been to me Please lady, please, lady, don't just walk away Cause I have this need to tell you why I'm all alone today I can see so much of me still living in your eyes Won't you share a part of a weary heart That has lived a million lies I've been to Nice and the isle1 of Greece While I sipped2 champagne3 on a yacht I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got I've been undressed by kings And I've seen some things that a woman ain't supposed to see I've been to paradise But I've never been to me (spoken) Hey, you know what paradise is? It's a lie A fantasy we create about people and places as we'd like them to be But you know what truth is? It's that little baby you're holding, And it's that man you fought with this morning, the same one you're going to make love with tonight That's truth, that's love Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete But I, I took the sweet life And never knew I'd be bitter from the sweet I spent my life exploring the subtle whoring That cost too much to be free Hey lady, I've been to paradise But I've never been to me |
从不曾属于自己 夏 琳
嗨!女士,咒骂着自己人生的女士 你是个不满现状的母亲,也是个蛮横的妻子 对你梦想的事,我并不怀疑 但我多么希望有人对我说过这些话,如同我想告诉你的一样 我到过乔治亚州、加州和任何我想去的地方 牵着传教士的手,在阳光下做爱 我走投无路,看尽人情冷暖 只因我想要自由 我曾到过天堂,但从来不曾属于自己 求求妳,女士,别走开 因为我必须告诉你,为何我现在孓然一身 从你眼里,我看到了昔日的我 何不让我分担你那脆弱的心 你那活在千万个谎言中的心 我到过尼斯,到过希腊群岛 在游艇上啜饮着香槟 我像珍哈露一样搬到蒙地卡罗,炫耀我的斩获 我曾在国王面前宽衣解带 也曾看过一些女人不该看到的事物 我曾到过天堂 但从来不曾属于自己 (口白) 嘿,你晓得什么是天堂吗?那是个谎言 那是我们对人、事、地的憧憬 所编织出来的幻想 但你知道什么是真理吗? 那是你怀中抱着的婴儿 那是今天早上和妳吵架 晚上却一同做爱的男人 那就是真理,那就是爱 有时候我会为未出世的孩子哭泣 也许那会使我的人生更完整 但我选择了优渥的生活 却从来不知道乐极也会生悲 我已花了一生纵情声色 为自由付出太多代价 女士,我曾到过天堂 但从不曾属于自己 |
1
isle
![]() |
|
n.小岛,岛 | |
参考例句: |
|
|
2
sipped
![]() |
|
v.小口喝,呷,抿( sip的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3
champagne
![]() |
|
n.香槟酒;微黄色 | |
参考例句: |
|
|