(单词翻译:单击)
Scarborough fair ( Canticle )
Simon & Garfunkel Are you going to Scarborough fair? Parsley, sage1, rosemary and thyme Remember me to one who lives there She once was a true love of mine Tell her to make me a cambric shirt (On the side of a hill, in the deep forest green) Parsley, sage, rosemary and thyme (Tracing of sparrow on snow-crested brown) Without no seams nor needlework (Blankets and bedclothes the child of the mountain) Then she'll be a true love of mine (Sleeps unaware2 of the clarion3 call) Tell her to find me an acre of land (On the side of a hill a sprinkling of leaves) Parsley, sage, rosemary and thyme (Washes the grave with silvery tears) Between the salt water and the sea strand (A soldier cleans and polishes a gun) Then she'll be a true love of mine (Sleeps unaware of the clarion call) Tell her to reap it in a sickle4 of leather (War bellows5 blazing in scarlet6 battalions) Parsley, sage, rosemary and thyme (Generals order their soldiers to kill) And to gather it all in a bunch of heather (And to fight for a cause they've long ago forgotten) Then she'll be a true love of mine |
史卡博罗市集 (短歌)
赛门与葛芬柯二重唱 你正要去史卡博罗市集吗? 香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香 请代我向她问候 她曾是我的挚爱 请她为我做一件棉衬衫 (在山丘的那一边,在蓊郁的森林里) 香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香 (追寻雪冠棕雀的踪影) 不能有接缝,也不能用针线 (毛毯、床单和山上的孩子) 这样,她就可以成为我的挚爱 (睡梦中浑然不觉那嘹亮的召唤) 请她为我找一亩地 (在山丘的那一边,几片树叶飘落下来) 香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香 (用银色的泪水冲刷坟墓) 地必须位在海水和海岸之间 (一位士兵洗净并擦亮了步枪) 这样,她就可以成为我的挚爱 (睡梦中却浑然不觉那嘹亮的召唤) 请她用皮制的镰刀收割 (战争在鲜红的军营里怒吼燃烧) 香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香 (将军下令士兵们开始杀戮) 用石南草捆扎成束 (为了一个他们早已遗忘的理由而战斗) 这样,她就可以成为我的挚爱 |
这首琅琅上口的西洋歌曲,其实在重唱部分歌曲中隐含了另一首英国民谣Canticle,括号中便是它的歌词。
|
1
sage
![]() |
|
n.圣人,哲人;adj.贤明的,明智的 | |
参考例句: |
|
|
2
unaware
![]() |
|
a.不知道的,未意识到的 | |
参考例句: |
|
|
3
clarion
![]() |
|
n.尖音小号声;尖音小号 | |
参考例句: |
|
|
4
sickle
![]() |
|
n.镰刀 | |
参考例句: |
|
|
5
bellows
![]() |
|
n.风箱;发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的名词复数 );(愤怒地)说出(某事),大叫v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的第三人称单数 );(愤怒地)说出(某事),大叫 | |
参考例句: |
|
|
6
scarlet
![]() |
|
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的 | |
参考例句: |
|
|