(单词翻译:单击)
Meeting at Night
Dante Gabriel Rossetti
The gray sea and the long black land;
And the startled little waves that leap
In fiery1 ringlets from their sleep,
As I gain the cove2 with pushing prow3,
And quench4 its qpeed I’the slushy sand.
Then a mile of warm sea-scented beach;
Three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane5, the quick sharp scratch
And blue spurt6 of a lighted match,
And a voice less loud, through its joys and fears,
Than the two hearts beating each to each!
夜里的相会
但丁·加布里埃尔·罗塞蒂
灰色的大海,黑色的陆地;
黄黄的半轮月又低又大;
小波浪惊失了它们的睡眠,
跳成了一道道火织的发,
船头推进了滑溜的泥沙,
熄灭了速度,我到了小湾里。
一英里沙滩上暖和的海香;
三块田穿过了,农场才出现。
窗子上敲击一下,急促的刮檫,
擦亮的火柴开一朵蓝花,
一个低语,又害怕又喜欢,
反不及两颗心对跳得这么响!
1
fiery
![]() |
|
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的 | |
参考例句: |
|
|
2
cove
![]() |
|
n.小海湾,小峡谷 | |
参考例句: |
|
|
3
prow
![]() |
|
n.(飞机)机头,船头 | |
参考例句: |
|
|
4
quench
![]() |
|
vt.熄灭,扑灭;压制 | |
参考例句: |
|
|
5
pane
![]() |
|
n.窗格玻璃,长方块 | |
参考例句: |
|
|
6
spurt
![]() |
|
v.喷出;突然进发;突然兴隆 | |
参考例句: |
|
|