(单词翻译:单击)
五一长假马上就到啦!如果不想出去玩,又不想闷在宿舍,何不出去打个短工,赚点零花钱?比如,去个小快餐店端端盘子,这样既能锻炼身体,还能锻炼与人打交道的能力。
“Sling1 hash”在英语中就用来指“在便宜的小快餐店里做招待”,即我们俗语中的“端盘子”。“Sling” 是“扔”的意思,“hash”表示快餐店里廉价的食物,比如腊肉、土豆、蔬菜。看来,国外的“快”餐店连文字都有所体现,他们的盘子都不是“端”的,而是用来“扔(sling)”的。
看个例句:
Jody earned money for college by slinging2 hash in a fast-food restaurant during the summer.(朱迪夏季在快餐店里端盘子赚上大学的学费。)
怎么样,动心了吗?街边可是有很多“成都小吃”在等着你呢!快来快餐店(a hash house)端盘子(to sling hash),品尝一下服务生(a hash slinger3)的酸甜苦辣吧!
1 sling | |
vt.扔;悬挂;n.挂带;吊索,吊兜;弹弓 | |
参考例句: |
|
|
2 slinging | |
抛( sling的现在分词 ); 吊挂; 遣送; 押往 | |
参考例句: |
|
|
3 slinger | |
投石者,吊物工人; 吊索 | |
参考例句: |
|
|