(单词翻译:单击)
Business and social etiquette1 can be tricky2, and making the right moves can make a big difference. Take this quick quiz and see how you fare in the following business situations.
商务与社交礼节技巧性很强。举止得当会带来很大的区别。做一做下面的快速测验,看看遇到以下的商务情况你会怎么做。
1. Your boss, Ms Alpha, enters the room when you're meeting with an important client, Mr. Beta. You stand up and say "Ms Alpha, I'd like you to meet Mr. Beta, our client from San Diego." Is this introduction correct?
当你正在接见一个重要的客户贝塔先生时,你的上司阿尔法女士走了进来。你站起来说“阿尔法女士,这是我们的客户,来自圣地亚哥的贝塔先生。”这么介绍对吗?
No. Always introduce the more important person first. You should address your client and say "Mr. Beta, I'd like you to meet our Vice3 President of Development, Ms. Alpha." Remember to use people's formal business titles - it helps to make them feel important.
不对,总要先介绍更重要的那个人。你应该称呼你的客户说:“贝塔先生,这是我们部门的副部长,阿尔法女士。”记住要使用人们的正式商务头衔-这么做有助于让他们觉得他们举足轻重。
2. You're entering a cab with an important client. You position yourself so the client is seated curbside. Is this correct?
你和一个重要的客户坐进一辆出租车里。你让客户坐在靠路边的那一侧。这么做正确吗?
Yes. When your client steps out of the car, he or she will be on the curbside and therefore won't have to deal with getting out in traffic or sliding across the seat.
正确。当你的客户下车时,他/她就会站在路边,因此就不必担心往来车辆或者挪位置下车了。
3. A toast has been proposed in your honor. You say "thank you" and take a sip4 of your drink. Are you correct?
人们提议向你敬酒。你说“谢谢”然后喝一小口你的酒水。你做对了吗?
No. If you do, then you're toasting yourself. Stay seated until everyone has toasted you and then stand up and make a toast of your own starting with a short 'thank you' to the person who toasted you.
不对。如果你这么做,就是自己给自己敬酒。在座位上坐着,等每个人都给你敬完酒再站起来,对给你敬酒的人说一声简短的“谢谢”,然后开始致敬酒词。
4. You're at a table in a restaurant for a business dinner. Midway through the meal, you're called to the telephone. What do you do with your napkin?
你正在饭馆吃工作餐。吃饭的时候,有人叫你去听电话。你怎么处理你的餐巾?
Leave it on your chair. Definitely don't put it on the table--what if you have crumbs5 on it?
把它放在你的椅子上。千万别放在桌子上——万一上面有食物残渣呢?
5. You're greeting or saying good-bye to someone. When's the proper time to shake their hand?
你在给某人打招呼或者说再见。该什么时候和他们握手?
When you're introduced, at their home, at their office, and on the street. In other words, it's rarely improper6 to shake someone's hand. Make sure you have a firm (but not painful) handshake for both men and women.
当你在他们的家里、办公室或者街上被介绍和他们认识的时候。换言之,和某人握手没有什么不合适的。确保你与男士或者女士握手时都要有力(但是不要握疼)。
6. You've forgotten a lunch with a business associate. You feel terrible and know he's furious. What should you do?
你忘了和一个商务助理去吃午餐了。你觉得很糟糕,而且知道他生气了。你该怎么做?
Call and set up another appointment. And don't forget to apologize for your error. Imagine how you'd feel if it was you!
给他打电话,另约一个时间。而且不要忘记为你的错误道歉。想象如果换了你你会有什么样的感觉!
1 etiquette | |
n.礼仪,礼节;规矩 | |
参考例句: |
|
|
2 tricky | |
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的 | |
参考例句: |
|
|
3 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
4 sip | |
v.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量 | |
参考例句: |
|
|
5 crumbs | |
int. (表示惊讶)哎呀 n. 碎屑 名词crumb的复数形式 | |
参考例句: |
|
|
6 improper | |
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的 | |
参考例句: |
|
|