(单词翻译:单击)
Face-to-face talks between the Thai PM and protesters who want his resignation and new elections have been adjourned1, with a new round due on Monday.
泰国总理与要求其下台并重新选举的红衫运动反对者代表之间新一轮的面对面会谈已被推迟至星期一。
A spokesman for Abhisit Vejjajiva said he had accepted the offer of talks in an effort to "restore peace and minimise the chance of violence".
His meeting with the protest leaders was broadcast live on Thai TV.
Correspondents say the talks are a sign of compromise(妥协,折衷) after two weeks of demonstrations2 in the capital, Bangkok.
During the protests, the prime minister consistently(一贯地,一致地) said he would not bow to any ultimatums3(最后通牒) .
Earlier, four soldiers were injured after grenades(手榴弹) were thrown at a heavily guarded army barracks(兵营,营房) on the outskirts4(市郊,郊区) of the city, which Mr Abhisit has been using as a base.
It is not known who carried out the attack, but the Red-Shirts - a loose coalition5 of left-wing activists6 and supporters of exiled former Prime Minister Thaksin Shinawatra - had been due to march there on Sunday.
Mr Abhisit went on television on Sunday morning to say he was open to negotiations9, but insisted he would "not there be there to talk" if the protesters proceeded to march on the barracks.
"It will not be possible under this kind of tense circumstance to hold negotiations," he said. "I still insist that I am open to negotiation8 as long as there are no threats, hostility10 or pressure."
Red-Shirt leader Nattawut Saikua subsequently(随后,后来) delayed the rally, saying he wanted to give the government time to consider an offer of negotiations between small delegations12.
The meeting was held at an academic research institute in Bangkok, deemed to be a neutral(中立的) venue.
Sitting across a conference table from each other, the two teams of three representatives shook hands and then listened politely while the others set out their positions.
Veera Muksikapong, a member of the Red-Shirt delegation11, stated that the movement respected Mr Abhisit as an individual, but then repeated their demand for fresh elections.
"Our request is simple and direct: dissolve parliament for the people to decide again," he told the prime minister.
Mr Abhisit, flanked(守侧面) by two trusted aides, questioned whether calling elections would ease tensions or exacerbate13(使恶化,使加剧) them.
"I have to make a decision based on a consensus14(一致,舆论) from the entire country, not just the Red-Shirts," he said. "We have to think: will dissolution(解散,解除) really solve the problem?"
收听单词发音
1
adjourned
|
|
| (使)休会, (使)休庭( adjourn的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
2
demonstrations
|
|
| 证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威 | |
参考例句: |
|
|
|
3
ultimatums
|
|
| 最后通牒( ultimatum的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
4
outskirts
|
|
| n.郊外,郊区 | |
参考例句: |
|
|
|
5
coalition
|
|
| n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
|
6
activists
|
|
| n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
7
venue
|
|
| n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点 | |
参考例句: |
|
|
|
8
negotiation
|
|
| n.谈判,协商 | |
参考例句: |
|
|
|
9
negotiations
|
|
| 协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
|
10
hostility
|
|
| n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争 | |
参考例句: |
|
|
|
11
delegation
|
|
| n.代表团;派遣 | |
参考例句: |
|
|
|
12
delegations
|
|
| n.代表团( delegation的名词复数 );委托,委派 | |
参考例句: |
|
|
|
13
exacerbate
|
|
| v.恶化,增剧,激怒,使加剧 | |
参考例句: |
|
|
|
14
consensus
|
|
| n.(意见等的)一致,一致同意,共识 | |
参考例句: |
|
|
|