go right to the heart of a matter 一针见血
时间:2021-03-13 03:44:32
(单词翻译:单击)
“一针见血”,汉语成语,字面意思是“一针刺下去就见到血(let blood with a single
prick1 of the needle)”。比喻文章、说话直截了当,切中要害。可以翻译为“go right to the heart of a matter,hit the nail on the head”。
例句:
你最后的意见真是一针见血。
The last observation of yours has hit the nail on the head.
她的文章确实一针见血。
Her articles certainly don't pull any punches.
分享到:
点击

收听单词发音
1
prick
|
|
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛 |
参考例句: |
- He felt a sharp prick when he stepped on an upturned nail.当他踩在一个尖朝上的钉子上时,他感到剧烈的疼痛。
- He burst the balloon with a prick of the pin.他用针一戳,气球就爆了。
|