go right to the heart of a matter 一针见血

时间:2021-03-13 03:44:32

(单词翻译:单击)

“一针见血”,汉语成语,字面意思是“一针刺下去就见到血(let blood with a single prick1 of the needle)”。比喻文章、说话直截了当,切中要害。可以翻译为“go right to the heart of a matter,hit the nail on the head”。
 
例句:
 
你最后的意见真是一针见血。
The last observation of yours has hit the nail on the head.
 
她的文章确实一针见血。
Her articles certainly don't pull any punches.

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prick QQyxb     
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛
参考例句:
  • He felt a sharp prick when he stepped on an upturned nail.当他踩在一个尖朝上的钉子上时,他感到剧烈的疼痛。
  • He burst the balloon with a prick of the pin.他用针一戳,气球就爆了。

©2005-2010英文阅读网