我国经济总体恢复有所加快

时间:2022-07-08 03:08:31

(单词翻译:单击)

随着国内疫情防控形势持续向好,稳经济一揽子政策措施加快落地生效,我国经济总体恢复有所加快。6月份服务业和制造业采购经理人指数重回扩张区间,服务业恢复势头更强。
 
China's services sector1 in June expanded at its fastest pace in nearly a year amid a gradual resumption of work and production, indicating a robust2 recovery in business conditions.
随着复工复产逐步推进,6月中国服务业出现了近一年来最快的扩张速度,这意味着服务业经营活动开始强劲反弹。
 
Experts said services sector activity accelerated as COVID-19 outbreaks gradually eased off in more cities across the nation, showcasing the resilience of the economy despite downward pressure.
专家表示,随着全国更多城市的疫情逐渐好转,服务业经营活动增速加快,这展现出下行压力下中国经济的韧性。
 
The Caixin China General Services Purchasing Managers' Index came in at 54.5 in June from 41.4 in May, signifying a return to expansionary territory for the first time since February, media group Caixin said on Tuesday.
6月财新中国通用服务业采购经理人指数(PMI)录得54.5,较5月的41.4大幅回升,这意味着自2月以来服务业PMI首次重回扩张区间。
 
Wang Zhe, senior economist3 at Caixin Insight Group, said services activity reported a solid pace of expansion in June as the pandemic has been effectively controlled and enterprises gradually resumed work and production.
财新智库高级经济学家王喆表示,6月疫情已基本得到控制,企业生产经营秩序逐步恢复正常,服务业恢复势头更强。
 
Caixin's composite PMI, which includes both manufacturing and services activity, rose to 55.3 in June from 42.2 in May.
包含制造业和服务业经营活动指数的财新中国综合PMI从5月份的42.2升至6月份的55.3。
 
Despite the improvement, Wang also warned that manufacturing enterprises still face pressure from rising costs, and called for more efforts to increase support for employees and low-income groups hard hit by the pandemic.
尽管情况有所改善,但是王喆警告称,制造业企业成本压力依然高企,他呼吁加大对受疫情影响的企业员工以及低收入群体的支持。
 
An official survey released last week also showed an improvement in both manufacturing and services. The official PMI for China's manufacturing sector rose to 50.2 from 49.6 in May, and the country's official services PMI came in at 54.3, compared with 47.1 in May, said the National Bureau of Statistics.
国家统计局上周公布的官方调查结果也显示,制造业和服务业的景气水平均有所回升,6月份中国制造业PMI从5月份的49.6升至50.2,6月份服务业PMI从5月份的47.1升至54.3。
 
Lu Ting, chief China economist at Nomura, attributed the expansion in both manufacturing and services activity to the reduced pandemic impact in Shanghai and some other large cities.
野村证券首席中国经济学家陆挺将制造业和服务业经营活动的扩张归因于上海和其他一些大城市疫情影响的减退。
 
To better cope with economic challenges, China's top economic regulator said at a recent news conference that it will roll out more policy tools in a timely manner. And the country has the confidence and capacity to ensure stable, healthy and sustainable economic development, it said.
为了更好地应对经济挑战,国家发展改革委在近期的一次新闻发布会上表示,将会及时出台更多政策工具,并表示我国完全有信心、有能力确保经济平稳健康可持续发展。
 
Ou Hong, deputy secretary-general of the National Development and Reform Commission, said China will speed up the construction of infrastructure4 projects in areas like water conservancy, transportation, underground utility tunnels, and large wind power and photovoltaic bases in the Gobi Desert and other arid5 regions.
国家发展改革委副秘书长欧鸿表示,我国将抓紧推进水利、交通、地下综合管廊等基建项目,加快以沙漠、戈壁、荒漠地区为重点的大型风电光伏基地建设。
 
The country will also speed up efforts to implement6 a package of stimulus7 measures, including boosting sales of big-ticket items like automobiles8 and home appliances, to further unleash9 consumption potential, Ou said.
欧鸿称,我国还将抓紧落实促进汽车、家电等大件商品消费的一揽子刺激措施,加快释放消费潜力。
 
Tommy Wu, lead economist at the Oxford10 Economics think tank, believes infrastructure investment will be the most effective means of boosting growth. "Even if some cities or rural areas have been affected11 by COVID outbreaks, projects in other areas could continue," Wu said.
牛津经济研究院首席经济学家胡东安认为,基建投资将是促进经济增长最有效的手段。他指出,即使部分城市或乡村地区因疫情暴发而受影响,其他地区的基建项目依然可以继续推进。
 
As China's economy gradually stabilizes12, Wu expects growth will rebound13 in the second half, and policy stimulus will play a crucial role in boosting domestic demand.
胡东安预测,随着中国经济逐步稳定,下半年的经济增速将会出现反弹,刺激政策将是拉动内需的关键。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
2 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
3 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
4 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
5 arid JejyB     
adj.干旱的;(土地)贫瘠的
参考例句:
  • These trees will shield off arid winds and protect the fields.这些树能挡住旱风,保护农田。
  • There are serious problems of land degradation in some arid zones.在一些干旱地带存在严重的土地退化问题。
6 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
7 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
8 automobiles 760a1b7b6ea4a07c12e5f64cc766962b     
n.汽车( automobile的名词复数 )
参考例句:
  • When automobiles become popular,the use of the horse and buggy passed away. 汽车普及后,就不再使用马和马车了。 来自《简明英汉词典》
  • Automobiles speed in an endless stream along the boulevard. 宽阔的林荫道上,汽车川流不息。 来自《现代汉英综合大词典》
9 unleash bjewz     
vt.发泄,发出;解带子放开
参考例句:
  • They hope to create allies to unleash against diseases,pests,and invasive species.他们希望创造出一些新群体来对付疾病、害虫和一些有侵害性的物种。
  • Changing water levels now at times unleash a miasma of disease from exposed sewage.如今,大坝不时地改变水位,从暴露的污水释放出了疾病瘴气。
10 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
11 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
12 stabilizes 941f717ef460b2f5ae8b72fac9292ecb     
n.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的名词复数 )v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的第三人称单数 )
参考例句:
  • The broadbased attachment of the mesenteric root stabilizes the small bowel. 肠系膜根部基底宽阔的附着面使小肠得以稳定。 来自辞典例句
  • The available supply of industrial product and produce stabilizes growth. 工业品与农产品的有效供给稳定增长。 来自互联网
13 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。

©2005-2010英文阅读网