国家发改委印发《“十四五”新型城镇化实施方案》

时间:2022-07-15 09:04:39

(单词翻译:单击)

国家发展和改革委员会7月12日印发《“十四五”新型城镇化实施方案》,专家预测,这份城镇化高质量发展的施工蓝图将为经济增长注入新活力。
 
China's top economic regulator on Tuesday unveiled a notice that detailed1 efforts to promote new urbanization during the 14th Five-Year Plan period (2021-25), which is expected to inject new vitality2 into economic growth and accelerate the nation's high-quality development.
国家发展和改革委员会7月12日印发《“十四五”新型城镇化实施方案》,预计将为经济增长注入新活力,推动我国高质量发展。
 
The notice unveiled by the National Development and Reform Commission on its website said more efforts are needed to accelerate the rollout of 5G networks, ensure that the 5G signals will cover all cities and counties across the nation, and expand the coverage3 of the gigabit optical network.
国家发展改革委在其官网上发布通知称,将推进第五代移动通信(5G)网络规模化部署和基站建设,确保覆盖所有城市及县域,扩大千兆光网覆盖范围。
 
The notice also called for more efforts to enrich the application scenarios4 of digital technologies, and promote the development of remote work, online education, telemedicine, smart travel, smart communities, smart buildings, smart business districts, smart security and other industries.
通知指出,要丰富数字技术应用场景,发展远程办公、远程教育、远程医疗、智慧出行、智慧社区、智慧楼宇、智慧商围、智慧安防等行业。
 
By the end of May, China had built 1.7 million 5G base stations, with the number of 5G mobile phone users reaching 428 million. 5G traffic accounted for 27.2 percent of mobile traffic, data from the Ministry5 of Industry and Information Technology on Tuesday showed.
截至5月底,中国建成开通5G基站170万个,5G移动电话用户数达到4.28亿户。工业和信息化部7月12日公布数据显示,5G流量占移动流量比重达到27.2%。
 
Moreover, 5G technologies have been applied6 to over 40 categories in the national economy. It has been widely used in more than 200 smart mines, more than 1,000 smart factories, more than 180 smart grid7 networks, 89 ports, and more than 600 hospitals across China, the ministry said.
此外,5G应用覆盖国民经济40个大类,5G在全国200余家智慧矿山、1000余家智慧工厂、180余个智慧电网、89个港口、超过600个三甲医院项目中得到广泛应用。
 
Wang Zhiqin, deputy head of the China Academy of Information and Communications Technology, a government think tank, said building a sound telecom infrastructure8 will lay a sound foundation for the high-quality development of China's digital economy.
中国信息通信研究院副院长王志勤表示,健全电信基础设施将为中国数字经济的高质量发展奠定良好基础。
 
Previously9, China's digital economy was chiefly driven by consumer-oriented internet applications like e-commerce, but now enterprise-oriented applications like industrial internet are playing a significantly bigger role, which showcases a better digital economic structure, Wang said.
王志勤称,以前中国的数字经济主要由电子商务等面向消费者的互联网应用驱动,但现在工业互联网等面向企业的应用正在发挥更大的作用,这体现了更高质量的数字经济结构。
 
She further said that the market size of China's digital economy reached 45.5 trillion yuan ($6.77 trillion) in 2021, up 16 percent year-on-year.
她进一步表示,2021年中国数字经济的市场规模达到45.5万亿元,同比增长16%。
 
Qin Hailin, president of the Beijing-based China Center for Information Industry Development Consultancy, said the efforts to accelerate the construction of "new infrastructure" like 5G will help fuel investment in the second half of this year, contributing to the nation's economic recovery.
中国电子信息产业发展研究院工业经济研究所所长秦海林表示,加快5G等“新基础设施”建设将有助于推动今年下半年的投资,助力国家经济复苏。
 
"Widening the application of digital technologies in more scenarios such as smart travel will also help spur consumption and accelerate the transformation10 of a slew11 of traditional industries," Qin said.
秦海林称:“扩大数字技术在智慧出行等更多领域的应用,也将有助于刺激消费,加速传统产业转型。”
 
Currently, more than 2,400 "5G plus industrial internet" projects are under construction in China, as the nation beefs up its industrial upgrade drive that attempts to boost the marriage between digital technologies and traditional sectors12.
目前,全国“5G+工业互联网”在建项目总数达到了2400个,中国正在推动产业升级,促进数字技术与传统行业的融合。
 
Zhao Houlin, secretary-general of the International Telecommunication13 Union, said earlier that China's consumer internet and industrial internet have entered the fast lane, putting China among the leaders in global innovation and development.
国际电信联盟秘书长赵厚麟此前表示,中国的消费互联网和工业互联网已经进入快车道,中国因此成为全球创新和发展的领跑者。
 
To better pounce14 on the opportunity, the Ministry of Industry and Information Technology earlier unveiled the 2022 work plan for industrial internet, calling for efforts to build 10 factories that are fully15 covered by 5G, and cultivate about 10 industrial internet public service platforms in specific regions this year.
为了更好地抓住机遇,工信部此前发布的《工业互联网专项工作组2022年工作计划》提出,在今年努力打造10个5G全连接工厂标杆,培育10个左右特定区域工业互联网公共服务平台。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
2 vitality lhAw8     
n.活力,生命力,效力
参考例句:
  • He came back from his holiday bursting with vitality and good health.他度假归来之后,身强体壮,充满活力。
  • He is an ambitious young man full of enthusiasm and vitality.他是个充满热情与活力的有远大抱负的青年。
3 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
4 scenarios f7c7eeee199dc0ef47fe322cc223be88     
n.[意]情节;剧本;事态;脚本
参考例句:
  • Further, graphite cores may be safer than non-graphite cores under some accident scenarios. 再者,根据一些事故解说,石墨堆芯可比非石墨堆芯更安全一些。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Again, scenarios should make it clear which modes are acceptable to users in various contexts. 同样,我们可以运用场景剧本来搞清楚在不同情境下哪些模式可被用户接受。 来自About Face 3交互设计精髓
5 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
6 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
7 grid 5rPzpK     
n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
参考例句:
  • In this application,the carrier is used to encapsulate the grid.在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
  • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid.现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
8 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
9 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
10 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
11 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
12 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
13 telecommunication 5gMzg5     
n.电信,远距离通信
参考例句:
  • Telecommunication is an industry of service.电信业是一个服务型的行业。
  • I only care about the telecommunication quality and the charge.我只关心通信质量和资费两个方面。
14 pounce 4uAyU     
n.猛扑;v.猛扑,突然袭击,欣然同意
参考例句:
  • Why do you pounce on every single thing I say?干吗我说的每句话你都要找麻烦?
  • We saw the tiger about to pounce on the goat.我们看见老虎要向那只山羊扑过去。
15 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。

©2005-2010英文阅读网