(单词翻译:单击)
Russian President Dmitry Medvedev says Iran is "moving closer" to having the potential to create nuclear weapons.
俄罗斯总统梅德韦杰夫称,伊朗距有能力制造核武器“更近了一步”。
It is one of the first times Moscow has publicly recognised that Iran might be moving towards a nuclear weapon.
Russia, which has strong economic and military ties with Iran, has traditionally been an ally(同盟国,伙伴) of Tehran.
But it has recently adopted a tougher stance(立场,姿态) towards Tehran's nuclear drive, and backed the fourth round of UN sanctions that was imposed last month.
"Iran is moving closer to possessing the potential which in principle(大体上,原则上) could be used for the creation of nuclear weapons," Mr Medvedev told a meeting of ambassadors in Moscow.
The US and major European Union powers suspect that Iran is trying to build nuclear weapons. Iran says its nuclear programme is peaceful.
On 10 June, the UN Security Council endorsed1(支持,赞同) a fourth round of sanctions on Iran, including tighter financial curbs2 and an expanded arms embargo3(武器禁运) .
Since then, the US and EU have unilaterally(单方面地) imposed additional sanctions, including a ban on investment in Iran's oil and gas industry, as well as trade with key banks and individuals.
Iranian President Mahmoud Ahmadinejad has dismissed the vote and rejected calls to halt uranium enrichment - which could have military as well as civilian4 uses.
收听单词发音
1
endorsed
|
|
| vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品 | |
参考例句: |
|
|
|
2
curbs
|
|
| v.限制,克制,抑制( curb的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
3
embargo
|
|
| n.禁运(令);vt.对...实行禁运,禁止(通商) | |
参考例句: |
|
|
|
4
civilian
|
|
| adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|
|