云中命案 6
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2024-01-29 10:27 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Chapter 6
Hercule Poirot rejoined his friend Inspector2 Japp. The latter had a grin on his face.
‘Hullo, old boy,’ he said. ‘You’ve had a pretty near squeak3 of being locked up in a police cell.’
‘I fear,’ said Poirot gravely, ‘that such an occurrence might have damaged me professionally.’
‘Well,’ said Japp with a grin, ‘detectives do turn out to be criminals sometimes—in storybooks.’
A tall thin man with an intelligent, melancholy4 face joined them, and Japp introduced him.
‘This is Monsieur Fournier of the S?reté. He has come over to collaborate5 with us about thisbusiness.’
‘I think I have had the pleasure of meeting you once some years ago, M. Poirot,’ said Fournier,bowing and shaking hands. ‘I have also heard of you from M. Giraud.’
A very faint smile seemed to hover6 on his lips. And Poirot, who could well imagine the terms inwhich Giraud (whom he himself had been in the habit of referring to disparagingly7 as the ‘humanfox-hound’) had spoken of him, permitted himself a small discreet8 smile in reply.
‘I suggest,’ said Poirot, ‘that both you gentlemen should dine with me at my rooms. I havealready invited Ma?tre Thibault. That is, if you and my friend Japp do not object to mycollaboration.’
‘That’s all right, old cock,’ said Japp, slapping him heartily9 on the back. ‘You’re in on this onthe ground floor.’
‘We shall be indeed honoured,’ murmured the Frenchman ceremoniously.
‘You see,’ said Poirot, ‘as I said to a very charming young lady just now, I am anxious to clearmy character.’
‘That jury certainly didn’t like the look of you,’ agreed Japp with a renewal10 of his grin. ‘Bestjoke I’ve heard for a long time.’
By common consent no mention of the case was made during the very excellent meal which thelittle Belgian provided for his friends.
‘After all, it is possible to eat well in England,’ murmured Fournier appreciatively as he madedelicate use of a thoughtfully provided toothpick.
‘A delicious meal, M. Poirot,’ said Thibault.
‘Bit Frenchified, but damn good,’ pronounced Japp.
‘A meal should always lie lightly on the estomac,’ said Poirot. ‘It should not be so heavy as toparalyse thought.’
‘I can’t say my stomach ever gives me much trouble,’ said Japp. ‘But I won’t argue the point.
Well, we’d better get down to business. I know that M. Thibault has got an appointment thisevening, so I suggest that we should start by consulting him on any point that seems likely to beuseful.’
‘I am at your service, gentlemen. Naturally I can speak more freely here than in a coroner’scourt. I had a hurried conversation with Inspector Japp before the inquest, and he indicated apolicy of reticence—the bare necessary facts.’
‘Quite right,’ said Japp. ‘Don’t ever spill the beans too soon. But now let’s hear all you can tellus of this Giselle woman.’
‘To speak the truth, I know very little. I know her as the world knew her—as a public character.
Of her private life as an individual I know very little. Probably M. Fournier here can tell you morethan I can. But I will say to you this: Madame Giselle was what you call in this country “acharacter”. She was unique. Of her antecedents nothing is known. I have an idea that as a youngwoman she was good-looking. I believe that as a result of smallpox11 she lost her looks. She was—Iam giving you my impressions—a woman who enjoyed power; she had power. She was a keenwoman of business. She was the type of hard-headed Frenchwoman who would never allowsentiment to affect her business interests; but she had the reputation of carrying on her professionwith scrupulous12 honesty.’
He looked for assent13 to Fournier. That gentleman nodded his dark melancholic14 head.
‘Yes,’ he said. ‘She was honest—according to her lights. Yet the law could have called her toaccount if only evidence had been forthcoming; but that —’ He shrugged15 his shouldersdespondently. ‘It is too much to ask, with human nature what it is.’
‘You mean?’
‘Chantage.’
Blackmail16?’ echoed Japp.
‘Yes, blackmail of a peculiar17 and specialized18 kind. It was Madame Giselle’s custom to lendmoney on what I think you call in this country “note of hand alone”. She used her discretion19 as tothe sums she lent and the methods of repayment20; but I may tell you that she had her own methodsof getting paid.’
Poirot leaned forward interestedly.
‘As Ma?tre Thibault said today, Madame Giselle’s clientèle lay amongst the upper andprofessional classes. Those classes are particularly vulnerable to the force of public opinion.
Madame Giselle had her own intelligence service…It was her custom before lending money (thatis, in the case of a large sum) to collect as many facts as possible about the client in question; andher intelligence system, I may say, was an extraordinarily21 good one. I will echo what our friendhas said: according to her lights Madame Giselle was scrupulously22 honest. She kept faith withthose who kept faith with her. I honestly believe that she has never made use of her secretknowledge to obtain money from anyone unless that money was already owed to her.’
‘You mean,’ said Poirot, ‘that this secret knowledge was her form of security?’
‘Exactly; and in using it she was perfectly23 ruthless and deaf to any finer shades of feeling; and Iwill tell you this, gentlemen: her system paid! Very, very rarely did she have to write off a baddebt. A man or woman in a prominent position would go to desperate lengths to obtain the moneywhich would obviate24 a public scandal. As I say, we knew of her activities; but as for prosecution—’ He shrugged his shoulders. ‘That is a more difficult matter. Human nature is human nature.’
‘And supposing,’ said Poirot, ‘that she did, as you say happened occasionally, have to write offa bad debt—what then?’
‘In that case,’ said Fournier slowly, ‘the information she held was published, or was given to theperson concerned in the matter.’
There was a moment’s silence. Then Poirot said:
‘Financially, that did not benefit her?’
‘No,’ said Fournier—‘not directly, that is.’
‘But indirectly25?’
‘Indirectly,’ said Japp, ‘it made the others pay up, eh?’
‘Exactly,’ said Fournier. ‘It was valuable for what you call the moral effect.’
‘Immoral effect, I should call it,’ said Japp. ‘Well’—he rubbed his nose thoughtfully—‘it opensup a very pretty line in motives26 for murder—a very pretty line. Then there’s the question of who isgoing to come into her money.’ He appealed to Thibault. ‘Can you help us there at all?’
‘There was a daughter,’ said the lawyer. ‘She did not live with her mother—indeed I fancy thather mother has never seen her since she was a tiny child; but she made a will many years ago nowleaving everything, with the exception of a small legacy27 to her maid, to her daughter AnneMorisot. As far as I know she has never made another.’
‘And her fortune is large?’ asked Poirot.
The lawyer shrugged his shoulders.
‘At a guess eight or nine million francs.’
Poirot pursed his lips to a whistle. Japp said, ‘Lord, she didn’t look it. Let me see, what’s theexchange—that’s—why, that must be well over a hundred thousand pounds. Whew!’
‘Mademoiselle Anne Morisot will be a very wealthy young woman,’ said Poirot.
‘Just as well she wasn’t on that plane,’ said Japp drily. ‘She might have been suspected ofbumping off her mother to get the dibs. How old would she be?’
‘I really cannot say. I should imagine about twenty-four or five.’
‘Well, there doesn’t seem anything to connect her with the crime. We’ll have to get down to thisblackmailing business. Everyone on that plane denies knowing Madame Giselle. One of them islying. We’ve got to find out which. An examination of her private papers might help, eh,Fournier?’
‘My friend,’ said the Frenchman, ‘immediately the news came through, after I had conversedwith Scotland Yard on the telephone, I went straight to her house. There was a safe therecontaining papers. All those papers had been burnt.’
‘Burnt? Who by? Why?’
‘Madame Giselle had a confidential28 maid, Elise. Elise had instructions in the event of anythinghappening to her mistress to open the safe (the combination of which she knew) and burn thecontents.’
‘What? But that’s amazing!’ Japp stared.
‘You see,’ said Fournier, ‘Madame Giselle had her own code. She kept faith with those whokept faith with her. She gave her promise to her clients that she would deal honestly with them.
She was ruthless, but she was also a woman of her word.’
Japp shook his head dumbly. The four men were silent, ruminating29 on the strange character ofthe dead woman…
Ma?tre Thibault rose.
‘I must leave you, Messieurs. I have to keep an appointment. If there is any further informationI can give you at any time, you know my address.’
He shook hands with them ceremoniously and left the apartment.
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
2 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
3 squeak 4Gtzo     
n.吱吱声,逃脱;v.(发出)吱吱叫,侥幸通过;(俚)告密
参考例句:
  • I don't want to hear another squeak out of you!我不想再听到你出声!
  • We won the game,but it was a narrow squeak.我们打赢了这场球赛,不过是侥幸取胜。
4 melancholy t7rz8     
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
参考例句:
  • All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
  • He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
5 collaborate SWgyC     
vi.协作,合作;协调
参考例句:
  • The work gets done more quickly when we collaborate.我们一旦合作,工作做起来就更快了。
  • I would ask you to collaborate with us in this work.我们愿意请你们在这项工作中和我们合作。
6 hover FQSzM     
vi.翱翔,盘旋;徘徊;彷徨,犹豫
参考例句:
  • You don't hover round the table.你不要围着桌子走来走去。
  • A plane is hover on our house.有一架飞机在我们的房子上盘旋。
7 disparagingly b42f6539a4881e0982d0f4b448940378     
adv.以贬抑的口吻,以轻视的态度
参考例句:
  • These mythological figures are described disparagingly as belonging only to a story. 这些神话人物被轻蔑地描述为“仅在传说中出现”的人物。 来自互联网
  • In his memoirs he often speaks disparagingly about the private sector. 在他的回忆录里面他经常轻蔑的谈及私营(商业)部门。 来自互联网
8 discreet xZezn     
adj.(言行)谨慎的;慎重的;有判断力的
参考例句:
  • He is very discreet in giving his opinions.发表意见他十分慎重。
  • It wasn't discreet of you to ring me up at the office.你打电话到我办公室真是太鲁莽了。
9 heartily Ld3xp     
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
参考例句:
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
10 renewal UtZyW     
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
参考例句:
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
11 smallpox 9iNzJw     
n.天花
参考例句:
  • In 1742 he suffered a fatal attack of smallpox.1742年,他染上了致命的天花。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child?你小时候打过天花疫苗吗?
12 scrupulous 6sayH     
adj.审慎的,小心翼翼的,完全的,纯粹的
参考例句:
  • She is scrupulous to a degree.她非常谨慎。
  • Poets are not so scrupulous as you are.诗人并不像你那样顾虑多。
13 assent Hv6zL     
v.批准,认可;n.批准,认可
参考例句:
  • I cannot assent to what you ask.我不能应允你的要求。
  • The new bill passed by Parliament has received Royal Assent.议会所通过的新方案已获国王批准。
14 melancholic 8afee07d8cc5d828bed0ce37516c1a84     
忧郁症患者
参考例句:
  • A absurd tragedy accompany a melancholic song by the Tiger Lillies. 一出荒诞的悲剧,在泰戈莱利斯犹豫的歌声中缓缓上演。
  • I have never heard her sing a melancholic song. 我从来没有听她唱过忧伤的曲子。
15 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
16 blackmail rRXyl     
n.讹诈,敲诈,勒索,胁迫,恫吓
参考例句:
  • She demanded $1000 blackmail from him.她向他敲诈了1000美元。
  • The journalist used blackmail to make the lawyer give him the documents.记者讹诈那名律师交给他文件。
17 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
18 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
19 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
20 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
21 extraordinarily Vlwxw     
adv.格外地;极端地
参考例句:
  • She is an extraordinarily beautiful girl.她是个美丽非凡的姑娘。
  • The sea was extraordinarily calm that morning.那天清晨,大海出奇地宁静。
22 scrupulously Tj5zRa     
adv.一丝不苟地;小心翼翼地,多顾虑地
参考例句:
  • She toed scrupulously into the room. 她小心翼翼地踮着脚走进房间。 来自辞典例句
  • To others he would be scrupulously fair. 对待别人,他力求公正。 来自英汉非文学 - 文明史
23 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
24 obviate 10Oy4     
v.除去,排除,避免,预防
参考例句:
  • Improved public transportation would obviate the need tor everyone to have their own car.公共交通的改善消除了每人都要有车的必要性。
  • This deferral would obviate pressure on the rouble exchange rate.这一延期将消除卢布汇率面临的压力。
25 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
26 motives 6c25d038886898b20441190abe240957     
n.动机,目的( motive的名词复数 )
参考例句:
  • to impeach sb's motives 怀疑某人的动机
  • His motives are unclear. 他的用意不明。
27 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
28 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
29 ruminating 29b02bd23c266a224e13df488b3acca0     
v.沉思( ruminate的现在分词 );反复考虑;反刍;倒嚼
参考例句:
  • He sat there ruminating and picking at the tablecloth. 他坐在那儿沉思,轻轻地抚弄着桌布。 来自《简明英汉词典》
  • He is ruminating on what had happened the day before. 他在沉思前一天发生的事情。 来自《简明英汉词典》
上一篇:云中命案 5 下一篇:云中命案 7
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片