基督山伯爵(The Count of Monte Cristo)第二十九章 摩莱尔父
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-29 02:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

ANY ONE WHO had quitted Marseilles a few years previously1, well acquainted with the interior of Morrel's warehouse2, and had returned at this date, would have found a great change. Instead of that air of life, of comfort, and of happiness that permeates3 a flourishing and prosperous business establishment--instead of merry faces at the windows, busy clerks hurrying to and fro in the long corridors--instead of the court filled with bales of goods, re-echoing with the cries and the jokes of porters, one would have immediately perceived all aspect of sadness and gloom. Out of all the numerous clerks that used to fill the deserted4 corridor and the empty office, but two remained. One was a young man of three or four and twenty, who was in love with M. Morrel's daughter, and had remained with him in spite of the efforts of his friends to induce him to withdraw; the other was an old one-eyed cashier, called "Coclès," or "Cock-eye," a nickname given him by the young men who used to throng5 this vast now almost deserted bee-hive, and which had so completely replaced his real name that he would not, in all probability, have replied to any one who addressed him by it.

Coclès remained in M. Morrel's service, and a most singular change had taken place in his position; he had at the same time risen to the rank of cashier, and sunk to the rank of a servant. He was, however, the same Coclès, good, patient, devoted6, but inflexible7 on the subject of arithmetic, the only point on which he would have stood firm against the world, even against M. Morrel; and strong in the multiplication-table, which he had at his fingers' ends, no matter what scheme or what trap was laid to catch him. In the midst of the disasters that befell the house, Coclès was the only one unmoved. But this did not arise from a want of affection; on the contrary, from a firm conviction. Like the rats that one by one forsake8 the doomed9 ship even before the vessel10 weighs anchor, so all the numerous clerks had by degrees deserted the office and the warehouse. Coclès had seen them go without thinking of inquiring the cause of their departure. Everything was as we have said, a question of arithmetic to Coclès, and during twenty years he had always seen all payments made with such exactitude, that it seemed as impossible to him that the house should stop payment, as it would to a miller11 that the river that had so long turned his mill should cease to flow.

Nothing had as yet occurred to shake Coclès' belief; the last month's payment had been made with the most scrupulous12 exactitude; Coclès had detected an overbalance of fourteen sous in his cash, and the same evening he had brought them to M. Morrel, who, with a melancholy13 smile, threw them into an almost empty drawer, saying:--

"Thanks, Coclès; you are the pearl of cashiers "

Coclès went away perfectly14 happy, for this eulogium of M. Morrel, himself the pearl of the honest men of Marseilles, flattered him more than a present of fifty crowns. But since the end of the month M. Morrel had passed many an anxious hour. In order to meet the payments then due; he had collected all his resources, and, fearing lest the report of his distress15 should get bruited16 abroad at Marseilles when he was known to be reduced to such an extremity17, he went to the Beaucaire fair to sell his wife's and daughter's jewels and a portion of his plate. By this means the end of the month was passed, but his resources were now exhausted18. Credit, owing to the reports afloat, was no longer to be had; and to meet the one hundred thousand francs due on the 10th of the present month, and the one hundred thousand francs due on the 15th of the next month to M. de Boville, M. Morrel had, in reality, no hope but the return of the Pharaon, of whose departure he had learnt from a vessel which had weighed anchor at the same time, and which had already arrived in harbor. But this vessel which, like the Pharaon, came from Calcutta, had been in for a fortnight, while no intelligence had been received of the Pharaon.

Such was the state of affairs when, the day after his interview with M. de Boville, the confidential19 clerk of the house of Thomson & French of Rome, presented himself at M. Morrel's. Emmanuel received him; this young man was alarmed by the appearance of every new face, for every new face might be that of a new creditor20, come in anxiety to question the head of the house. The young man, wishing to spare his employer the pain of this interview, questioned the new-comer; but the stranger declared that he had nothing to say to M. Emmanuel, and that his business was with M. Morrel in person. Emmanuel sighed, and summoned Coclès. Coclès appeared, and the young man bade him conduct the stranger to M. Morrel's apartment. Coclès went first, and the stranger followed him. On the staircase they met a beautiful girl of sixteen or seventeen, who looked with anxiety at the stranger.

"M. Morrel is in his room, is he not, Mademoiselle Julie?" said the cashier.

"Yes; I think so, at least," said the young girl hesitatingly. "Go and see, Coclès, and if my father is there, announce this gentleman."

"It will be useless to announce me, mademoiselle," returned the Englishman. "M. Morrel does not know my name; this worthy21 gentleman has only to announce the confidential clerk of the house of Thomson & French of Rome, with whom your father does business."

The young girl turned pale and continued to descend22, while the stranger and Coclès continued to mount the staircase. She entered the office where Emmanuel was, while Coclès, by the aid of a key he possessed23, opened a door in the corner of a landing-place on the second staircase, conducted the stranger into an ante-chamber24, opened a second door, which he closed behind him, and after having left the clerk of the house of Thomson & French alone, returned and signed to him that he could enter. The Englishman entered, and found Morrel seated at a table, turning over the formidable columns of his ledger25, which contained the list of his liabilities. At the sight of the stranger, M. Morrel closed the ledger, arose, and offered a seat to the stranger; and when he had seen him seated, resumed his own chair. Fourteen years had changed the worthy merchant, who, in his thirty-sixth year at the opening of this history, was now in his fiftieth; his hair had turned white, time and sorrow had ploughed deep furrows26 on his brow, and his look, once so firm and penetrating27, was now irresolute28 and wandering, as if he feared being forced to fix his attention on some particular thought or person. The Englishman looked at him with an air of curiosity, evidently mingled29 with interest. "Monsieur," said Morrel, whose uneasiness was increased by this examination, "you wish to speak to me?"

"Yes, monsieur; you are aware from whom I come?"

"The house of Thomson & French; at least, so my cashier tells me."

"He has told you rightly. The house of Thomson & French had 300,000 or 400,000 francs to pay this month in France; and, knowing your strict punctuality, have collected all the bills bearing your signature, and charged me as they became due to present them, and to employ the money otherwise." Morrel sighed deeply, and passed his hand over his forehead, which was covered with perspiration30.

"So then, sir," said Morrel, "you hold bills of mine?"

"Yes, and for a considerable sum."

"What is the amount?" asked Morrel with a voice he strove to render firm.

"Here is," said the Englishman, taking a quantity of papers from his pocket, "an assignment of 200,000 francs to our house by M. de Boville, the inspector31 of prisons, to whom they are due. You acknowledge, of course, that you owe this sum to him?"

"Yes; he placed the money in my hands at four and a half per cent nearly five years ago."

"When are you to pay?"

"Half the 15th of this month, half the 15th of next."

"Just so; and now here are 32,500 francs payable32 shortly; they are all signed by you, and assigned to our house by the holders33."

"I recognize them," said Morrel, whose face was suffused34, as he thought that, for the first time in his life, he would be unable to honor his own signature. "Is this all?"

"No, I have for the end of the month these bills which have been assigned to us by the house of Pascal, and the house of Wild & Turner of Marseilles, amounting to nearly 55,000 francs; in all, 287,500 francs." It is impossible to describe what Morrel suffered during this enumeration35. "Two hundred and eighty-seven thousand five hundred francs," repeated he.

"Yes, sir," replied the Englishman. "I will not," continued he, after a moment's silence, "conceal36 from you, that while your probity37 and exactitude up to this moment are universally acknowledged, yet the report is current in Marseilles that you are not able to meet your liabilities." At this almost brutal38 speech Morrel turned deathly pale. "Sir," said he, "up to this time--and it is now more than four-and-twenty years since I received the direction of this house from my father, who had himself conducted it for five and thirty years--never has anything bearing the signature of Morrel & Son been dishonored."

"I know that," replied the Englishman. "But as a man of honor should answer another, tell me fairly, shall you pay these with the same punctuality?" Morrel shuddered39, and looked at the man, who spoke40 with more assurance than he had hitherto shown. "To questions frankly41 put," said he, "a straightforward42 answer should be given. Yes, I shall pay, if, as I hope, my vessel arrives safely; for its arrival will again procure43 me the credit which the numerous accidents, of which I have been the victim, have deprived me; but if the Pharaon should be lost, and this last resource be gone"--the poor man's eyes filled with tears.

"Well," said the other, "if this last resource fail you?"

"Well," returned Morrel, "it is a cruel thing to be forced to say, but, already used to misfortune, I must habituate myself to shame. I fear I shall be forced to suspend payment."

"Have you no friends who could assist you?" Morrel smiled mournfully. "In business, sir," said he, "one has no friends, only correspondents."

"It is true," murmured the Englishman; "then you have but one hope."

"But one."

"The last?"

"The last."

"So that if this fail"--

"I am ruined,--completely ruined!"

"As I was on my way here, a vessel was coming into port."

"I know it, sir; a young man, who still adheres to my fallen fortunes, passes a part of his time in a belvidere at the top of the house, in hopes of being the first to announce good news to me; he has informed me of the arrival of this ship."

"And it is not yours?"

"No, she is a Bordeaux vessel, La Gironde; she comes from India also; but she is not mine."

"Perhaps she has spoken the Pharaon, and brings you some tidings of her?"

"Shall I tell you plainly one thing, sir? I dread45 almost as much to receive any tidings of my vessel as to remain in doubt. uncertainty46 is still hope." Then in a low voice Morrel added,--"This delay is not natural. The Pharaon left Calcutta the 5th February; she ought to have been here a month ago."

"What is that?" said the Englishman. "What is the meaning of that noise?"

"Oh, oh!" cried Morrel, turning pale, "what is it?" A loud noise was heard on the stairs of people moving hastily, and half-stifled sobs47. Morrel rose and advanced to the door; but his strength failed him and he sank into a chair. The two men remained opposite one another, Morrel trembling in every limb, the stranger gazing at him with an air of profound pity. The noise had ceased; but it seemed that Morrel expected something--something had occasioned the noise, and something must follow. The stranger fancied he heard footsteps on the stairs; and that the footsteps, which were those of several persons, stopped at the door. A key was inserted in the lock of the first door, and the creaking of hinges was audible.

"There are only two persons who have the key to that door," murmured Morrel, "Coclès and Julie." At this instant the second door opened, and the young girl, her eyes bathed with tears, appeared. Morrel rose tremblingly, supporting himself by the arm of the chair. He would have spoken, but his voice failed him. "Oh, father!" said she, clasping her hands, "forgive your child for being the bearer of evil tidings."

Morrel again changed color. Julie threw herself into his arms.

"Oh, father, father!" murmured she, "courage!" "The Pharaon has gone down, then?" said Morrel in a hoarse48 voice. The young girl did not speak; but she made an affirmative sign with her head as she lay on her father's breast.

"And the crew?" asked Morrel.

"Saved," said the girl; "saved by the crew of the vessel that has just entered the harbor." Morrel raised his two hands to heaven with an expression of resignation and sublime49 gratitude50. "Thanks, my God," said he, "at least thou strikest but me alone." A tear moistened the eye of the phlegmatic51 Englishman.

"Come in, come in," said Morrel, "for I presume you are all at the door."

Scarcely had he uttered those words than Madame Morrel entered weeping bitterly. Emmanuel followed her, and in the antechamber were visible the rough faces of seven or eight half-naked sailors. At the sight of these men the Englishman started and advanced a step; then restrained himself, and retired52 into the farthest and most obscure corner of the apartment. Madame Morrel sat down by her husband and took one of his hands in hers, Julie still lay with her head on his shoulder, Emmanuel stood in the centre of the chamber and seemed to form the link between Morrel's family and the sailors at the door.

"How did this happen?" said Morrel.

"Draw nearer, Penelon," said the young man, "and tell us all about it."

An old seaman53, bronzed by the tropical sun, advanced, twirling the remains54 of a tarpaulin55 between his hands. "Good-day, M. Morrel," said he, as if he had just quitted Marseilles the previous evening, and had just returned from Aix or Toulon.

"Good-day, Penelon," returned Morrel, who could not refrain from smiling through his tears, "where is the captain?"

"The captain, M. Morrel,--he has stayed behind sick at Palma; but please God, it won't be much, and you will see him in a few days all alive and hearty56."

"Well, now tell your story, Penelon."

Penelon rolled his quid in his cheek, placed his hand before his mouth, turned his head, and sent a long jet of tobacco-juice into the antechamber, advanced his foot, balanced himself, and began,--"You see, M. Morrel," said he, "we were somewhere between Cape57 Blanc and Cape Boyador, sailing with a fair breeze, south-south-west after a week's calm, when Captain Gaumard comes up to me--I was at the helm I should tell you--and says, 'Penelon, what do you think of those clouds coming up over there?' I was just then looking at them myself. 'What do I think, captain? Why I think that they are rising faster than they have any business to do, and that they would not be so black if they didn't mean mischief58.'--'That's my opinion too,' said the captain, 'and I'll take precautions accordingly. We are carrying too much canvas. Avast, there, all hands! Take in the studding-sl's and stow the flying jib.' It was time; the squall was on us, and the vessel began to heel. 'Ah,' said the captain, 'we have still too much canvas set; all hands lower the mains'l!' Five minutes after, it was down; and we sailed under mizzen-tops'ls and to'gall'nt sails. 'Well, Penelon,' said the captain, 'what makes you shake your head?' 'Why,' I says, 'I still think you've got too much on.' 'I think you're right,' answered he, 'we shall have a gale59.' 'A gale? More than that, we shall have a tempest, or I don't know what's what.' You could see the wind coming like the dust at Montredon; luckily the captain understood his business. 'Take in two reefs in the tops'ls,' cried the captain; 'let go the bowlin's, haul the brace60, lower the to'gall'nt sails, haul out the reef-tackles on the yards.'"

"That was not enough for those latitudes," said the Englishman; "I should have taken four reefs in the topsails and furled the spanker."

His firm, sonorous61, and unexpected voice made every one start. Penelon put his hand over his eyes, and then stared at the man who thus criticized the manoeuvres of his captain. "We did better than that, sir," said the old sailor respectfully; "we put the helm up to run before the tempest; ten minutes after we struck our tops'ls and scudded63 under bare poles."

"The vessel was very old to risk that," said the Englishman.

"Eh, it was that that did the business; after pitching heavily for twelve hours we sprung a leak. 'Penelon,' said the captain, 'I think we are sinking, give me the helm, and go down into the hold.' I gave him the helm, and descended64; there was already three feet of water. 'All hands to the pumps!' I shouted; but it was too late, and it seemed the more we pumped the more came in. 'Ah,' said I, after four hours' work, 'since we are sinking, let us sink; we can die but once.' 'That's the example you set, Penelon,' cries the captain; 'very well, wait a minute.' He went into his cabin and came back with a brace of pistols. 'I will blow the brains out of the first man who leaves the pump,' said he."

"Well done!" said the Englishman.

"There's nothing gives you so much courage as good reasons," continued the sailor; "and during that time the wind had abated65, and the sea gone down, but the water kept rising; not much, only two inches an hour, but still it rose. Two inches an hour does not seem much, but in twelve hours that makes two feet, and three we had before, that makes five. 'Come,' said the captain, 'we have done all in our power, and M. Morrel will have nothing to reproach us with, we have tried to save the ship, let us now save ourselves. To the boats, my lads, as quick as you can.' Now," continued Penelon, "you see, M. Morrel, a sailor is attached to his ship, but still more to his life, so we did not wait to be told twice; the more so, that the ship was sinking under us, and seemed to say, 'Get along--save yourselves.' We soon launched the boat, and all eight of us got into it. The captain descended last, or rather, he did not descend, he would not quit the vessel; so I took him round the waist, and threw him into the boat, and then I jumped after him. It was time, for just as I jumped the deck burst with a noise like the broadside of a man-of-war. Ten minutes after she pitched forward, then the other way, spun66 round and round, and then good-by to the Pharaon. As for us, we were three days without anything to eat or drink, so that we began to think of drawing lots who should feed the rest, when we saw La Gironde; we made signals of distress, she perceived us, made for us, and took us all on board. There now, M. Morrel, that's the whole truth, on the honor of a sailor; is not it true, you fellows there?" A general murmur44 of approbation67 showed that the narrator had faithfully detailed68 their misfortunes and sufferings.

"Well, well," said M. Morrel, "I know there was no one in fault but destiny. It was the will of God that this should happen, blessed be his name. What wages are due to you?"

"Oh, don't let us talk of that, M. Morrel."

"Yes, but we will talk of it."

"Well, then, three months," said Penelon.

"Coclès, pay two hundred francs to each of these good fellows," said Morrel. "At another time," added be, "I should have said, Give them, besides, two hundred francs over as a present; but times are changed, and the little money that remains to me is not my own."

Penelon turned to his companions, and exchanged a few words with them.

"As for that, M. Morrel," said he, again turning his quid, "as for that"--

"As for what?"

"The money."

"Well"--

"Well, we all say that fifty francs will be enough for us at present, and that we will wait for the rest."

"Thanks, my friends, thanks!" cried Morrel gratefully; "take it--take it; and if you can find another employer, enter his service; you are free to do so." These last words produced a prodigious69 effect on the seaman. Penelon nearly swallowed his quid; fortunately he recovered. "What, M. Morrel!" said he in a low voice, "you send us away; you are then angry with us!"

"No, no," said M. Morrel, "I am not angry, quite the contrary, and I do not send you away; but I have no more ships, and therefore I do not want any sailors."

"No more ships!" returned Penelon; "well, then, you'll build some; we'll wait for you."

"I have no money to build ships with, Penelon," said the poor owner mournfully, "so I cannot accept your kind offer."

"No more money? Then you must not pay us; we can scud62, like the Pharaon, under bare poles."

"Enough, enough!" cried Morrel, almost overpowered; "leave me, I pray you; we shall meet again in a happier time. Emmanuel, go with them, and see that my orders are executed."

"At least, we shall see each other again, M. Morrel?" asked Penelon.

"Yes; I hope so, at least. Now go." He made a sign to Coclès, who went first; the seamen70 followed him and Emmanuel brought up the rear. "Now," said the owner to his wife and daughter, "leave me; I wish to speak with this gentleman." And he glanced towards the clerk of Thomson & French, who had remained motionless in the corner during this scene, in which he had taken no part, except the few words we have mentioned. The two women looked at this person whose presence they had entirely71 forgotten, and retired; but, as she left the apartment, Julie gave the stranger a supplicating72 glance, to which he replied by a smile that an indifferent spectator would have been surprised to see on his stern features. The two men were left alone. "Well, sir," said Morrel, sinking into a chair, "you have heard all, and I have nothing further to tell you."

"I see," returned the Englishman, "that a fresh and unmerited misfortune his overwhelmed you, and this only increases my desire to serve you."

"Oh, sir!" cried Morrel.

"Let me see," continued the stranger, "I am one of your largest creditors73."

"Your bills, at least, are the first that will fall due."

"Do you wish for time to pay?"

"A delay would save my honor, and consequently my life."

"How long a delay do you wish for?"--Morrel reflected. "Two months," said he.

"I will give you three," replied the stranger.

"But," asked Morrel, "will the house of Thomson & French consent?"

"Oh, I take everything on myself. To-day is the 5th of June."

"Yes."

"Well, renew these bills up to the 5th of September; and on the 5th of September at eleven o'clock (the hand of the clock pointed74 to eleven), I shall come to receive the money."

"I shall expect you," returned Morrel; "and I will pay you--or I shall he dead." These last words were uttered in so low a tone that the stranger could not hear them. The bills were renewed, the old ones destroyed, and the poor ship-owner found himself with three months before him to collect his resources. The Englishman received his thanks with the phlegm peculiar75 to his nation; and Morrel, overwhelming him with grateful blessings76, conducted him to the staircase. The stranger met Julie on the stairs; she pretended to be descending77, but in reality she was waiting for him. "Oh, sir"--said she, clasping her hands.

"Mademoiselle," said the stranger, "one day you will receive a letter signed 'Sinbad the Sailor.' Do exactly what the letter bids you, however strange it may appear."

"Yes, sir," returned Julie.

"Do you promise?"

"I swear to you I will."

"It is well. Adieu, mademoiselle. Continue to be the good, sweet girl you are at present, and I have great hopes that heaven will reward you by giving you Emmanuel for a husband."

Julie uttered a faint cry, blushed like a rose, and leaned against the baluster. The stranger waved his hand, and continued to descend. In the court he found Penelon, who, with a rouleau of a hundred francs in either hand, seemed unable to make up his mind to retain them. "Come with me, my friend," said the Englishman; "I wish to speak to you."

凡是几年以前离开马赛而又熟知莫雷尔父子公司的人,要是在现在回来,就会发觉它已大大地变了样,以前从这家兴旺发达的商行里所散发出来的那种活跃,舒适和快乐的空气;以前在窗户里看到的那些愉快的面孔,以前在那条长廊里来去匆匆的忙碌的职员;以前堆满在天井里的一包包的货物,以及搬运工们的嬉笑喊叫,这一切现在都消失了,剩下的只是一种忧郁沉闷的气氛。在那冷落的长廊和空荡荡的办公厅里,以前总是挤满了无数的职员,现在却只剩下了两个人。一个是年约二十三四岁的青年,名叫艾曼纽·赫伯特,他爱上了莫雷尔先生的女儿,尽管他的朋友们都竭力劝他辞职离开这里,但他还是留了下来;另外一个是只有一只眼睛的年老的出纳,名叫独眼柯克莱斯[阿克莱斯是古代罗马的一个英雄,在一次战斗中失去了一只眼睛,这个浑名也是由此而来。]这个绰号是以前老是挤满在这个大蜂窝(现在几乎已空无一人)里的青年人们送给他的,这个绰号已完全代替了他的真名,以致谁要是用真名来喊他,他十有八九是不会答应的。

柯克莱斯仍然在莫雷尔先生手下工作,他的地位发生了非常奇特的变化。一方面他被提升为出纳员,而同时却又降为一个仆役。可是,他仍是那过去的柯克莱斯,善良,忠诚,不怕麻烦,但在数学问题上却绝不屈服,他在这一点上,会坚决地站起来和全世界抗争,甚至和莫雷尔先生抗争;他还善长于九九乘法表,把它背得滚瓜烂熟,不论设什么诡计圈套去考问他,总也难不倒他。在公司日趋窘困的日子,只有他一个人毫不动遥这倒并非出于某种情感,相反的是出于一种坚定的信念。据说一艘命中注定要在海洋里沉没的船,船上的老鼠会预先溜走的,临到那艘船起锚的时候,这些自私的乘客都逃得精光的,也正是象这样,莫雷尔父子公司所有这样的职员一个个的离开了办公厅和货仓。柯克莱斯只是眼看着他们离开,对于离开的原因连问也不问。我们已经说过,一切在他看来只是一个数学问题。二十年来,他看到所有付款总都是正确地如期付清,所以在他看来,如果说公司有一天竟会付不出款,似乎是不可能的,正如一个磨坊老板不能相信那一向日夜推动他的磨机的河水竟会有一天不流了一样。

到目前为止还不曾发生过什么事可以动摇柯克莱斯的信仰。上个月的款子是如期付清了的。柯克莱斯查出了一笔有损于莫雷尔十四个苏的错账,当天晚上,他把那十四个铜板交给了莫雷尔先生,后者苦笑了一下,把钱扔进了一只几乎空空如也的抽屉里,说:“谢谢,柯克莱斯,你是出纳人员中的明珠啊!”

柯克莱斯回去以后十分快乐,因为莫雷尔先生本身就是马赛忠厚者中的明珠,他这样夸奖他,比送给他一份五十艾居的礼还要使他高兴。但自从月底以来,莫雷尔先生曾度过了许多焦虑的日子。为了应付月底,他曾倾尽了他所有的财源。他深怕自己的窘况会在马赛传扬开去,所以到布揆耳的集市,把他妻子和女儿的珠宝卖了,还卖了他的一部分金银器皿。这样,公司的名誉才能依旧维持着。但他现在已经山穷水尽了。

借款吧,由于社会上所传的那些消息,已借不到了。要偿付波维里先生这个月十五日到期的十万法郎和下个月十五日到期的十万,莫雷尔先生除了等待法老号回来,实在没有别的希望了。他知道法老号已启航了,那是他从一艘和它同时起锚的帆船上听来的,而那艘船却早已到港了。那艘船象法老号一样,也是从加尔各答开来的,但它早在两星期前就到达了,而法老号却至今杳无音讯。

罗马汤姆生·弗伦奇银行那位高级职员在见过波维里先生的第二天去拜访莫雷尔先生的时候,这几天情况便是如此。

接待他的是艾曼纽。这个青年人,每当他看到来人是个新面孔就要吃惊,因为每一个新面孔就是一个闻风来询问公司老板的新债主为了使他的雇主避免受这次会见的痛苦,他就问来客有何贵干。这位陌生人说,他同艾曼纽没什么可说的,他的事需和莫雷尔先生亲自面谈。艾曼纽叹了一口气,就把柯克莱斯叫了来。柯克莱斯来了,以后,青年吩咐把来客带到莫雷尔先生的房间里去。柯克莱斯走在前面,来客跟在他的后面。在楼梯上,他们遇见了一位十六七岁的美丽的姑娘,她目光焦虑地望着眼前这位陌生人。

“莫雷尔先生在办公室里吗,尤莉小姐?”出纳员问。

“是的,我想在吧,至少,”年轻姑娘犹豫不决地说。“你可以去看看,柯克莱斯,要是我父亲在那儿,就给这位先生通报一声。”

“我是无需通报的,小姐,”英国人答道。“我的名字莫雷尔先生并不熟悉,这位可敬的先生只要通报说罗马汤姆生·弗伦奇银行的首席代表求见就行了,那家银行和你父亲是有来往的。”

青年姑娘的脸色苍白起来,她继续下楼,而陌生客和柯克莱斯则继续上楼去了。她走进了艾曼纽所在的那间办公室,而柯克莱斯则用他身上所带的一把钥匙打开了第二重楼梯拐角上的一扇门,引导那陌生客到了一间会客室里,又打开了第二道门,进去后即把门关上了,让汤姆生·弗伦奇银行的首席代表独自等候了一会儿,然后回身出来,请他进去。英国人走进房间发现莫雷尔正坐在一张桌子前面,翻阅着几本极大的账簿,里面都是他的债务。一看到来客,莫雷尔先生就合上了他的账簿,站起身来,指着一个座位请来客坐下。当他看到来客坐下以后,自己才坐回到他原来椅子上。十四年的光阴已改变了这位可敬的商人的容貌,他,在本书开头的时候是三十六岁,现在已五十岁了。他的头发已变得花白了,时光和忧愁已在他的额头上刻下了深深的皱纹,而他的目光,一度曾是那样的坚定和敏锐,现在却是踌躇而彷徨,象是他怕被迫把自己的注意力集中在一个念头或一个人身上似的。英国人用一种好奇而显然还带着关怀的神气望着他。“先生,”莫雷尔说,他的不安因这种审问似的目光而变得加剧了,“您想跟我谈谈吗?”

“是的,先生,您明白我是从哪儿来的吧?”

“汤姆生·弗伦奇银行,我的出纳员是这样告诉我的。”

“他说的不错。汤姆生·弗伦奇银行本月份得在法国付出三四十万法郎的款子,知道您严守信用,所以把凡是有您签字的期票都收买了过来,叫我负责来按期收款,以便动用。”莫雷尔深深地叹了一口气,用手抹了一下他那满挂着汗珠的前额。

“哦,那么,先生,”莫雷尔说,“您手上有我的期票了?”

“是的,而且数目相当大。”

“多大的数目?”莫雷尔用一种竭力镇定的声音问道。

“在这儿,”英国人从他的口袋里拿出了一叠纸,说道,“监狱长波维里先生开给我们银行的一张二十万法郎的转让证明,那本来是他的钱。您当然清楚您是欠他这笔款子的吧?”

“是的,他那笔钱是以四厘半的利息放在我的手里的,差不多有五年了。”

“您该在什么时候偿还呢?”

“一半在本月十五号,一半在下个月十五号。”

“不错,这儿还有三万二千五百法郎是最近付款的。这上面都有您的签字,都是持票人转让给我们银行的。”

“我认得的,”莫雷尔先生说着,他的脸涨得通红,象是想到他将在一生中第一次保不住他自己签字的尊严似的。“都在这儿了吗?”

“不,本月底还有这些期票,是巴斯卡商行和马赛威都商行转让给我们银行的,一共大约是五万五千法郎,这样,总数是二十八万七千五百法郎。”

在这些钱累计的时候,莫雷尔所感到的痛苦简直难以用言词来形容。“二十八万七千五百法郎!”他喃喃地重复了一遍。

“是的,先生,”英国人答道。“我不必向您隐瞒,”他沉默了一会儿,然后继续说道,“到目前为止,您的信实守约是众所周知的,可是据马赛最近的传闻来看,恐怕您无法偿还您的债务了。”

听到这段几乎近于残酷的话,莫雷尔的脸顿时变成了死灰色。“先生,”他说,“我从先父手里接过这家公司的经理权到现在已有二十四年多了,先父曾亲自经营了三十五年。凡是有莫雷尔父子公司签名的任何票据,还从来不曾失过信用。”

“那我知道,”英国人回答道,“但以一个诚实人答复一个诚实人应有的态度来说,请坦白地告诉我,这些期票您到底能不能按时付清?”

莫雷尔打了一个寒颤,望了一眼这个到刚才为止讲话尚未这样斩钉截铁的人。“问题既然提得这样直截了当,”他说,“答复也就应该直爽。是的,我可以付清的,假如,能如我希望的,我的船能安全到达的话。因为它一到,我因过去许多次意外事件而丧失的信用就又可以恢复了,但假如法老号损失了,这最后一个来源也就没有了。”那可怜的人的眼睛里盈满了泪水。

“嗯,”对方说,“假如这最后一个来源也靠不住了呢?”

“唉,”莫雷尔答道,“强迫我说这句话实在是太残酷了,但我是已经惯遭不幸的了,我必须把自己练成厚脸皮。那样的话,我恐怕不得不延期付款了。”

“难道您没有朋友可以帮助您吗?”

莫雷尔凄然地苦笑了一下。“在商界,先生,”他说,“是没有朋友,只有交易的。”

“这倒是真的,”英国人喃喃地说,“那么您只有一个希望了?”

“只有一个了。”

“最后的了?”

“那么要是这一个也耽误——”

“我就毁了,整个地毁了!”

“我到这儿来的时候,有一艘船正在进港。”

“我知道,先生,有一个在我日暮途穷的时候依旧跟随着我的年轻人,每天花一部分时间守在这间屋子的阁楼上,希望能最先向我来报告好消息。这艘船的进港,他已经通知过我了。”

“那不是您的船吗?”

“不是,那是一条波尔多的船,是吉隆丹号。它也是从印度来的,但却不是我的。”

“或许它曾和法老号通过话,给您带来了消息呢?”

“我可以坦白地告诉您一件事,先生,我怕得到我那条船的任何消息,简直就同我怕陷在疑雾中一样多。不确定倒还使人抱有希望。”于是,莫雷尔又用一种低沉的声音说,“这次的逾期不归是说不通的。法老号在二月五日就离开了加尔各答,它应该在一个月以前就到这儿的。”

“那是什么?”英国人问道,“这一片闹声是什么意思?”

“噢,噢!”莫雷尔喊道,脸色立刻苍白,“这是什么?”楼梯上传来一片响声,是人们匆忙的奔走声和半窒息的呜咽声。莫雷尔站起身来,向门口走去,但他的气力支持不住,他倒在了一张椅子里。两个人面对面地互相望着,莫雷尔四肢在不停地发抖,那陌生人则带着一种极其怜悯的神色凝视着他。闹声止了,莫雷尔似乎已预料到了是什么事,那件事引起了闹声,而那件事是一定会到来的。那陌生人觉得他好象听到楼梯上有脚步声,那是几个人的脚步声,而那脚步声在门口停下了,一把钥匙插进了第一道门的锁眼,可以听到门上的铰链声。

“只有两个人有那扇门的钥匙,”莫雷尔喃喃地说道,“——柯克莱斯和尤莉。”这时,第二道门开了,门口出现了那泪痕满面的年轻姑娘。莫雷尔用手撑着椅背,颤巍巍地站起来。他本来想说话,但却说不出来。“噢,父亲!”她绞着双手说,“原谅你的孩子给你带来了不好的消息。”

莫雷尔的脸色又一次变白了。尤莉扑入他的怀里。

“噢,噢,父亲!”她说,“您可要挺住啊!”

“这么说,法老号沉没了?”莫雷尔问她,声音嘶哑。那年轻姑娘没有说话,只是点了点头,依旧靠在她父亲的胸前。

“船员呢?”莫雷尔问。

“救起来了,”姑娘说道,“是刚才进港的那条船的船员救起来的。”

莫雷尔带着一种听天由命和崇高的感激的表情举手向天。“谢谢,我的上帝,”他说,“至少您只打击了我一个人!”

那英国人虽然平时极不易动感情,这时却也两眼湿润了。

“进来,进来吧!”莫雷尔说,“我料到你们都在门口。”

不等他的话说完,莫雷尔夫人就进来了,她哭得非常伤心。艾曼纽跟在她后面。在客厅里,还有七八个衣不蔽体的水手。一看到这些人,那英国人吃了一惊,向前跨出了一步,但随后他又抑制住了自己,退到了房间最不惹人注意和最远的一个角落里了。莫雷尔夫人在她丈夫的身旁坐了下来,握住他的一只手;尤莉依旧把她的头靠在他的肩上;艾曼纽站在屋子中央,象是担当着莫雷尔一家人和门口的水手们之间的联系人的角色。

“事情的经过是怎么样的?”莫雷尔问题。

“过来一点,佩尼隆,”那年轻人说道,“讲讲事情的经过吧。”

一个被热带的太阳晒成棕褐色的老水手向前走了几步,两手不住地卷着一顶残破的帽子。“您好,莫雷尔先生,”他说道,好象他是昨天晚上离开马赛,刚从埃克斯或土伦回来似的。

“您好,佩尼隆!”莫雷尔回答,他虽然微笑着,却禁不住满眶热泪,“船长在哪儿?”

“船长,莫雷尔先生,他生病留在帕乐马了,感谢上帝,他病得并不厉害,几天之后你就可以看到他康复回来的。”

“很好,现在你把事情讲讲吧,佩尼拢”佩尼隆把他嘴里嚼着的烟草从右面顶到了左面,用手遮住嘴,转过头去,吐了一大口烟汁,然后叉开一只脚,开始讲了起来。“你瞧,莫雷尔先生,”他说,“我们风平浪静的航行了一星期,然后在布兰克海岬和波加达海岬之间的一段海面上乘着一阵和缓的南——西南风航行,忽然茄马特船长走到了我面前,我得告诉你,我那时正在掌舵,他说,‘佩尼隆,你看那边升起的那些云是什么意思?’我那时自己也正在看那些云。‘我看它们升得太快了,不象是没有原因的,我看那不是好兆头,否则不会那样黑。’‘我也是这么看,’船长说,‘我先来防一手。

我们张的帆太多啦。喂!全体来松帆!拉落三角头帆!’真是千钧一发啊,命令刚下,狂风就赶上了我们,船开始倾斜起来。

‘嗨,’船长说,‘我们的帆还是扯得太多了,全体来落大帆!’五分钟以后,大帆落下来了,我们只得扯着尾帆和上桅帆航行。

‘喂,佩尼隆,’船长说,‘你干嘛摇头?’‘咦,’我说,‘我想它不见得就此肯罢休呢。’‘你说得不错,’他回答说,‘我们要遇到大风了’‘大风!不止大风,我们要遇到的是一场暴风,不然就算我看走眼了。’你可以看到那风就象蒙德里顿的灰沙一样的刮过来了,幸亏船长熟悉这种事,‘全体注意!顶帆收两隔!’船长喊道,‘帆脚索放松,绑紧,落上桅帆,扯起帆桁上的滑车!’”

“在那种纬度的地方这样做是不够的,”那英国人说道。“如果是我,我就把顶帆放四隔,把尾帆扯落。”

他这坚决,响亮和出人意外的声音使人人都吃了一惊。佩尼隆把手遮在眼睛上,仔细端祥了一下这个批评他船长的技术的人。“我们干得更好,先生,”老水手不无敬意地说道,“我们把船尾对准风头,顺风奔走。十分钟以后,我们扯落顶帆,光着桅杆飞驶。”

“那艘船太旧了,经不起那样的风险。”英国人说道。

“哦,就是这把我们断送啦,在颠簸了十二个钟头以后,船出了一个漏洞,进水了,佩尼隆,’船长说,‘我看我们正在往下沉,把舵给我,到下舱去看看。’我把舵交给了他,就下去了,那儿已经有三尺深的水了。我喊道,‘全体来抽水!’可是太晚了,好象我们抽出得愈多,进来的也愈多。‘啊,’在抽了四个钟头水以后,我说,‘既然我们是在往下沉,就让我们沉下去算了,我们总得死一次的。’‘你就是这样做出的榜样吗,佩尼隆!’船长喊道,‘好极了,等一等。’他到他的船舱里去拿了一对手枪回来,‘谁第一个离开抽水泵,我就一枪把他的脑髓打出来!’他说道。”

“干得好!”英国人说。

“只要道理讲清了,大家自然勇气也就来了,”那水手继续说,“那个时候,风势减弱了,海也平静下去了,但水却不断地涨上来,虽不多,只是每小时两寸,但它还是不停地涨。每小时两寸似乎不算多,但十二小时就成两尺啦,而两尺加上我们以前有的三尺就变成了五尺。‘来吧,’船长说,‘我们已经尽了我们的力了,莫雷尔先生不能再怪我们什么了。上救生艇去吧,孩子们,越快越好!’”

“唉,”佩尼隆继续说道,“你知道,莫雷尔先生,一个水手是舍不得丢下他的船的,但却更舍不得他的命,所以我们也没等他再说第二遍就行动了,愈是那样,船就愈沉得快,象是在说:‘走吧,快逃命去吧!’我们马上把小船放到水里,八个人都跳到了里面。船长是最后一个下来的,说得更准确一点,他没有下来,他不肯离开大船,所以我就把他拦腰抱起,扔进了小船,然后我自己也跟着跳了下去。真是千钧一发哪!我刚跳离,甲板就嘣的一声象一艘主力舰上边众炮齐发似的炸裂了。十分钟以后,船就向前倾然后又横倒,连翻了几个身,于是一切就算完了,法老号不见了。至于我们,我们三天没吃没喝,于是我们决定抽签决定命运,看那一个来当其余的人的牺牲品,正在这时,我们看见了吉隆丹号,我们就发出求救的讯号,它看见了我们,向我们驶过来,把我们都救上了船。

“唉,莫雷尔先生,全部事实就是这样,我以一个水手的名誉发誓!是不是真的?你们其它人也说说吧。”一片“是的”附和声证明这个叙述已忠实详细地讲述了他们的不幸和受苦的情形。

“好了,好了,”莫雷尔先生说,“我知道你们谁都没有错,这只能怪命。这件事是上帝的意志,我还欠你们多少薪水?”

“噢,那个我们不该了吧,莫雷尔先生。”

“不,我们要谈。”

“好吧,那么,是三个月。”佩尼隆说。

“柯克莱斯!给这些诚实的人每人付两百法郎,”莫雷尔说道。“要是在别的时候,”他又说,“我本来会说,另外再给他们两百法算是奖金的,但时代不同罗,我现在仅有的一点钱也不是我自己的了。”

佩尼隆转身和他的同伴商量了几句话。

“至于那个,莫雷尔先生,”他说道,又转动着嘴里的那块烟草,“至于那个——”

“至于什么?”

“那钱。”

“怎么了?”

“我们都说,我们目前只要五十法郎就够了,其余的我们可以等到下次再算。”

“谢谢,我的朋友们,谢谢!”莫雷尔把手按在心口上说道。

“拿着吧,拿着吧!假如你们能找到另外一个老板,去为他服务吧,你们可以走了。”

这最后的几句话在水手们身上发生了一种奇异的效果。

佩尼隆差一点把他的烟草块吞了下去,幸亏他又吐了出来。

“什么!莫雷尔先生,”他用一种低沉的声音说,“你打发我们走吗?那么你生我们的气了,是吗?”

“不,不!”莫雷尔先生说道,“我没有生气,我也不是要打发你们走,只是我已经没有船了,所以我不再需要什么水手了。”

“没有船了,”佩尼隆答道,“嗯,可是,你会再造的呀,我们可以等着呀。”

“我已没有钱再造船了,佩尼隆,”船主带着一个悲哀微笑说道,“所以我无法接受你们的好意了。”

“没有钱了!那么你一定不要再付钱给我们了。我们可以象法老号一样,两手空空地走的。”

“够了,够了,我的朋友们!”莫雷尔喊道,他几乎要被压垮了。“去吧,我求求你们,等我将来情况好一些的时候我们再见吧。艾曼纽,陪他们下去,按我的吩咐去做吧。”

“至少,我们可以再见面的吧,莫雷尔先生?”佩尼龙隆问。

“是的,我的朋友们,至少,我希望如此。现在去吧。”他向柯克莱斯示意,柯克莱斯就先走了,水手们跟在他的后面,艾曼纽在最后。“现在,”船主对他的妻子和女儿说,“你们也去吧,我想和这位先生单独谈一会儿。”说着他向汤姆生·弗伦奇银行的首席代表瞥了一眼,后者在这一幕中,始终坐在那个角落里,除了我们上面提到过的那几句话以外,他没有过任何别的举动。两个女人对这个人望了一眼,她们已完全忘记了还有这个人在场,于是就退了出去尤莉在离开房间的时候,对陌生人投去了一个恳求的目光,后者报以她一个微笑,当时如果有一个无利害关系的旁观者在场,看到他那严肃的脸上竟会显出这样的微笑,一定会感到很惊奇的。这时房间里只剩下了两个男人。“唉,先生,”莫雷尔倒入一张椅子里,说道,“您都听见了,我再没有什么可告诉您的了。”

“我都清楚了,”英国人答道,“一场新的灾难又降临到了您的身上,而这只能增加我为您效劳的愿望。”

“噢,先生!”莫雷尔轻唤了一声。

“我看,”那陌生人又说道,“我是您最大的债权人,是不是?”

“您的期票,至少,是该最先付清的。”

“您希望延期付款吗?”

“延期不仅可以挽救我的名誉,也可以拯救我的生命。”

“那么您希望延期多久呢?”

莫雷尔想了一下。“两个月吧。”他说道。

“我愿意给您三个月的时间。”那陌生人回答道。

“但是,”莫雷尔问道,“汤姆生·弗伦奇银行能同意吗?”

“噢,一切由我负责好了,今天是六月五日对吧?”

“是的。”

“好,请重新开一下这些期票,改到九月五日,到九月五日,十一点钟,时钟的针指在十一点上时,我来收钱。”

“我等着您,”莫雷尔回答说,“我会付款给你的,不然的话,我就死。”这最后的几个字的音调说得很低,以致那陌生人根本没听到。期票重新开过后,旧的被撕毁了,那可怜的船主发现自己还有三个月的时间可以让他去想办法。英国人以他那个民族所特具的平静的态度接受了他的一番谢意,莫雷尔向他说了许多表示感激的话,亲自送他到楼梯口。那陌生人在楼梯上遇见了尤莉,她假装要下楼,但实际是却在等他。“噢,先生!”她合着双手说道。

“小姐,”那陌生人说道,“有一天,你会收到一封署名‘水手辛巴德’的信。不论那封信看来有多么奇怪,你一定要按照信上所吩咐你的话去做。”

“是的,先生。”尤莉回答。

“你答应这样去做吗?”

“我向您发誓,我一定照办!”

“很好。再会了,小姐!愿你永远象现在一样的纯洁高尚,我相信上天会回报你,赐艾曼纽做你的丈夫。”

尤莉轻轻地叫了一声,面孔红得象一朵玫瑰,伸手扶住了栏杆。那陌生人摆了摆手,继续下楼去了。他在天井里找到了佩尼隆,佩尼隆正两手各拿着一个内装一百法郎的纸包,似乎不能决定究竟是拿了好还是不拿好。

“跟我来,朋友,”英国人说道,“我想跟你谈一谈。”  



点击收听单词发音收听单词发音  

1 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
2 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
3 permeates 290eb451e7da5dcf5bb4b8041c3d79fa     
弥漫( permeate的第三人称单数 ); 遍布; 渗入; 渗透
参考例句:
  • Studies show that water vapor quickly permeates plastic packaging material. 研究证明水蒸汽能迅速渗入塑料封装材料。
  • Democracy permeates the whole country. 民主主义(的思想)普及全国。
4 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
5 throng sGTy4     
n.人群,群众;v.拥挤,群集
参考例句:
  • A patient throng was waiting in silence.一大群耐心的人在静静地等着。
  • The crowds thronged into the mall.人群涌进大厅。
6 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
7 inflexible xbZz7     
adj.不可改变的,不受影响的,不屈服的
参考例句:
  • Charles was a man of settled habits and inflexible routine.查尔斯是一个恪守习惯、生活规律不容打乱的人。
  • The new plastic is completely inflexible.这种新塑料是完全不可弯曲的。
8 forsake iiIx6     
vt.遗弃,抛弃;舍弃,放弃
参考例句:
  • She pleaded with her husband not to forsake her.她恳求丈夫不要抛弃她。
  • You must forsake your bad habits.你必须革除你的坏习惯。
9 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
10 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
11 miller ZD6xf     
n.磨坊主
参考例句:
  • Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
  • The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
12 scrupulous 6sayH     
adj.审慎的,小心翼翼的,完全的,纯粹的
参考例句:
  • She is scrupulous to a degree.她非常谨慎。
  • Poets are not so scrupulous as you are.诗人并不像你那样顾虑多。
13 melancholy t7rz8     
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
参考例句:
  • All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
  • He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
14 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
15 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
16 bruited 60d740648f4025f0ad4deef7dd9e9e83     
v.传播(传说或谣言)( bruit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • This rumour has been bruited about for years. 这个谣言已传播多年了。
  • The news was bruited through the town. 消息已传遍全城。 来自辞典例句
17 extremity tlgxq     
n.末端,尽头;尽力;终极;极度
参考例句:
  • I hope you will help them in their extremity.我希望你能帮助在穷途末路的他们。
  • What shall we do in this extremity?在这种极其困难的情况下我们该怎么办呢?
18 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
19 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
20 creditor tOkzI     
n.债仅人,债主,贷方
参考例句:
  • The boss assigned his car to his creditor.那工头把自己的小汽车让与了债权人。
  • I had to run away from my creditor whom I made a usurious loan.我借了高利贷不得不四处躲债。
21 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
22 descend descend     
vt./vi.传下来,下来,下降
参考例句:
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
23 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
24 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
25 ledger 014xk     
n.总帐,分类帐;帐簿
参考例句:
  • The young man bowed his head and bent over his ledger again.那个年轻人点头应诺,然后又埋头写起分类帐。
  • She is a real accountant who even keeps a detailed household ledger.她不愧是搞财务的,家庭分类账记得清楚详细。
26 furrows 4df659ff2160099810bd673d8f892c4f     
n.犁沟( furrow的名词复数 );(脸上的)皱纹v.犁田,开沟( furrow的第三人称单数 )
参考例句:
  • I could tell from the deep furrows in her forehead that she was very disturbed by the news. 从她额头深深的皱纹上,我可以看出她听了这个消息非常不安。 来自《简明英汉词典》
  • Dirt bike trails crisscrossed the grassy furrows. 越野摩托车的轮迹纵横交错地布满条条草沟。 来自辞典例句
27 penetrating ImTzZS     
adj.(声音)响亮的,尖锐的adj.(气味)刺激的adj.(思想)敏锐的,有洞察力的
参考例句:
  • He had an extraordinarily penetrating gaze. 他的目光有股异乎寻常的洞察力。
  • He examined the man with a penetrating gaze. 他以锐利的目光仔细观察了那个人。
28 irresolute X3Vyy     
adj.无决断的,优柔寡断的,踌躇不定的
参考例句:
  • Irresolute persons make poor victors.优柔寡断的人不会成为胜利者。
  • His opponents were too irresolute to call his bluff.他的对手太优柔寡断,不敢接受挑战。
29 mingled fdf34efd22095ed7e00f43ccc823abdf     
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系]
参考例句:
  • The sounds of laughter and singing mingled in the evening air. 笑声和歌声交织在夜空中。
  • The man and the woman mingled as everyone started to relax. 当大家开始放松的时候,这一男一女就开始交往了。
30 perspiration c3UzD     
n.汗水;出汗
参考例句:
  • It is so hot that my clothes are wet with perspiration.天太热了,我的衣服被汗水湿透了。
  • The perspiration was running down my back.汗从我背上淌下来。
31 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
32 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
33 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
34 suffused b9f804dd1e459dbbdaf393d59db041fc     
v.(指颜色、水气等)弥漫于,布满( suffuse的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her face was suffused with colour. 她满脸通红。
  • Her eyes were suffused with warm, excited tears. 她激动地热泪盈眶。 来自《现代英汉综合大词典》
35 enumeration 3f49fe61d5812612c53377049e3c86d6     
n.计数,列举;细目;详表;点查
参考例句:
  • Predictive Categoriesinclude six categories of prediction, namely Enumeration, Advance Labeling, Reporting,Recapitulation, Hypotheticality, and Question. 其中预设种类又包括列举(Enumeration)、提前标示(Advance Labeling)、转述(Reporting)、回顾(Recapitulation)、假设(Hypotheticality)和提问(Question)。 来自互联网
  • Here we describe a systematic procedure which is basically "enumeration" in nature. 这里介绍一个本质上是属于“枚举法”的系统程序。 来自辞典例句
36 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
37 probity xBGyD     
n.刚直;廉洁,正直
参考例句:
  • Probity and purity will command respect everywhere.为人正派到处受人尊敬。
  • Her probity and integrity are beyond question.她的诚实和正直是无可争辩的。
38 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
39 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
40 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
41 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
42 straightforward fFfyA     
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
参考例句:
  • A straightforward talk is better than a flowery speech.巧言不如直说。
  • I must insist on your giving me a straightforward answer.我一定要你给我一个直截了当的回答。
43 procure A1GzN     
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条
参考例句:
  • Can you procure some specimens for me?你能替我弄到一些标本吗?
  • I'll try my best to procure you that original French novel.我将尽全力给你搞到那本原版法国小说。
44 murmur EjtyD     
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言
参考例句:
  • They paid the extra taxes without a murmur.他们毫无怨言地交了附加税。
  • There was a low murmur of conversation in the hall.大厅里有窃窃私语声。
45 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
46 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
47 sobs d4349f86cad43cb1a5579b1ef269d0cb     
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 )
参考例句:
  • She was struggling to suppress her sobs. 她拼命不让自己哭出来。
  • She burst into a convulsive sobs. 她突然抽泣起来。
48 hoarse 5dqzA     
adj.嘶哑的,沙哑的
参考例句:
  • He asked me a question in a hoarse voice.他用嘶哑的声音问了我一个问题。
  • He was too excited and roared himself hoarse.他过于激动,嗓子都喊哑了。
49 sublime xhVyW     
adj.崇高的,伟大的;极度的,不顾后果的
参考例句:
  • We should take some time to enjoy the sublime beauty of nature.我们应该花些时间去欣赏大自然的壮丽景象。
  • Olympic games play as an important arena to exhibit the sublime idea.奥运会,就是展示此崇高理念的重要舞台。
50 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
51 phlegmatic UN9xg     
adj.冷静的,冷淡的,冷漠的,无活力的
参考例句:
  • Commuting in the rush-hour requires a phlegmatic temperament.在上下班交通高峰期间乘坐通勤车要有安之若素的心境。
  • The british character is often said to be phlegmatic.英国人的性格常说成是冷漠的。
52 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
53 seaman vDGzA     
n.海员,水手,水兵
参考例句:
  • That young man is a experienced seaman.那个年轻人是一个经验丰富的水手。
  • The Greek seaman went to the hospital five times.这位希腊海员到该医院去过五次。
54 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
55 tarpaulin nIszk     
n.涂油防水布,防水衣,防水帽
参考例句:
  • The pool furniture was folded,stacked,and covered with a tarpaulin.游泳池的设备都已经折叠起来,堆在那里,还盖上了防水布。
  • The pool furniture was folded,stacked,and covered with a tarpaulin.游泳池的设备都已经折叠起来,堆在那里,还盖上了防水布。
56 hearty Od1zn     
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的
参考例句:
  • After work they made a hearty meal in the worker's canteen.工作完了,他们在工人食堂饱餐了一顿。
  • We accorded him a hearty welcome.我们给他热忱的欢迎。
57 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
58 mischief jDgxH     
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹
参考例句:
  • Nobody took notice of the mischief of the matter. 没有人注意到这件事情所带来的危害。
  • He seems to intend mischief.看来他想捣蛋。
59 gale Xf3zD     
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等)
参考例句:
  • We got our roof blown off in the gale last night.昨夜的大风把我们的房顶给掀掉了。
  • According to the weather forecast,there will be a gale tomorrow.据气象台预报,明天有大风。
60 brace 0WzzE     
n. 支柱,曲柄,大括号; v. 绷紧,顶住,(为困难或坏事)做准备
参考例句:
  • My daughter has to wear a brace on her teeth. 我的女儿得戴牙套以矫正牙齿。
  • You had better brace yourself for some bad news. 有些坏消息,你最好做好准备。
61 sonorous qFMyv     
adj.响亮的,回响的;adv.圆润低沉地;感人地;n.感人,堂皇
参考例句:
  • The sonorous voice of the speaker echoed round the room.那位演讲人洪亮的声音在室内回荡。
  • He has a deep sonorous voice.他的声音深沉而洪亮。
62 scud 6DMz5     
n.疾行;v.疾行
参考例句:
  • The helpers came in a scud.救援者飞奔而来。
  • Rabbits scud across the turf.兔子飞快地穿过草地。
63 scudded c462f8ea5bb84e37045ac6f3ce9c5bfc     
v.(尤指船、舰或云彩)笔直、高速而平稳地移动( scud的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • White clouds scudded across the sky. 白云在天空疾驰而过。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Clouds scudded across the sky driven by high winds. 劲风吹着飞云掠过天空。 来自辞典例句
64 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
65 abated ba788157839fe5f816c707e7a7ca9c44     
减少( abate的过去式和过去分词 ); 减去; 降价; 撤消(诉讼)
参考例句:
  • The worker's concern about cuts in the welfare funding has not abated. 工人们对削减福利基金的关心并没有减少。
  • The heat has abated. 温度降低了。
66 spun kvjwT     
v.纺,杜撰,急转身
参考例句:
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
67 approbation INMyt     
n.称赞;认可
参考例句:
  • He tasted the wine of audience approbation.他尝到了像酒般令人陶醉的听众赞许滋味。
  • The result has not met universal approbation.该结果尚未获得普遍认同。
68 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
69 prodigious C1ZzO     
adj.惊人的,奇妙的;异常的;巨大的;庞大的
参考例句:
  • This business generates cash in prodigious amounts.这种业务收益丰厚。
  • He impressed all who met him with his prodigious memory.他惊人的记忆力让所有见过他的人都印象深刻。
70 seamen 43a29039ad1366660fa923c1d3550922     
n.海员
参考例句:
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather. 有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • In the storm, many seamen wished they were on shore. 在暴风雨中,许多海员想,要是他们在陆地上就好了。
71 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
72 supplicating c2c45889543fd1441cea5e0d32682c3f     
v.祈求,哀求,恳求( supplicate的现在分词 )
参考例句:
  • She stammered a few supplicating words. 她吞吞吐吐说了一些求情的话。 来自互联网
73 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
74 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
75 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
76 blessings 52a399b218b9208cade790a26255db6b     
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
参考例句:
  • Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
  • We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
77 descending descending     
n. 下行 adj. 下降的
参考例句:
  • The results are expressed in descending numerical order . 结果按数字降序列出。
  • The climbers stopped to orient themselves before descending the mountain. 登山者先停下来确定所在的位置,然后再下山。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片