查太莱夫人的情人(LADY CHATTERLEY'S LOVER)第十五章
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-02 01:01 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

There was a letter from Hilda on the breakfast-tray. `Father is going to London this week, and I shall call for you on Thursday week, June 17th. You must be ready so that we can go at once. I don't want to waste time at Wragby, it's an awful place. I shall probably stay the night at Retford with the Colemans, so I should be with you for lunch, Thursday. Then we could start at teatime, and sleep perhaps in Grantham. It is no use our spending an evening with Clifford. If he hates your going, it would be no pleasure to him.'
So! She was being pushed round on the chess-board again.

Clifford hated her going, but it was only because he didn't feel safe in her absence. Her presence, for some reason, made him feel safe, and free to do the things he was occupied with. He was a great deal at the pits, and wrestling in spirit with the almost hopeless problems of getting out his coal in the most economical fashion and then selling it when he'd got it out. He knew he ought to find some way of using it, or converting it, so that he needn't sell it, or needn't have the chagrin2 of failing to sell it. But if he made electric power, could he sell that or use it? And to convert into oil was as yet too costly3 and too elaborate. To keep industry alive there must be more industry, like a madness.

It was a madness, and it required a madman to succeed in it. Well, he was a little mad. Connie thought so. His very intensity4 and acumen5 in the affairs of the pits seemed like a manifestation6 of madness to her, his very inspirations were the inspirations of insanity7.

He talked to her of all his serious schemes, and she listened in a kind of wonder, and let him talk. Then the flow ceased, and he turned on the loudspeaker, and became a blank, while apparently9 his schemes coiled on inside him like a kind of dream.

And every night now he played pontoon, that game of the Tommies, with Mrs Bolton, gambling10 with sixpences. And again, in the gambling he was gone in a kind of unconsciousness, or blank intoxication11, or intoxication of blankness, whatever it was. Connie could not bear to see him. But when she had gone to bed, he and Mrs Bolton would gamble on till two and three in the morning, safely, and with strange lust12. Mrs Bolton was caught in the lust as much as Clifford: the more so, as she nearly always lost.

She told Connie one day: `I lost twenty-three shillings to Sir Clifford last night.'

`And did he take the money from you?' asked Connie aghast.

`Why of course, my Lady! Debt of honour!'

Connie expostulated roundly, and was angry with both of them. The upshot was, Sir Clifford raised Mrs Bolton's wages a hundred a year, and she could gamble on that. Meanwhile, it seemed to Connie, Clifford was really going deader.

She told him at length she was leaving on the seventeenth.

`Seventeenth!' he said. `And when will you be back?'

`By the twentieth of July at the latest.'

`Yes! the twentieth of July.'

Strangely and blankly he looked at her, with the vagueness of a child, but with the queer blank cunning of an old man.

`You won't let me down, now, will you?' he said.

`How?'

`While you're away, I mean, you're sure to come back?'

`I'm as sure as I can be of anything, that I shall come back.'

`Yes! Well! Twentieth of July!'

He looked at her so strangely.

Yet he really wanted her to go. That was so curious. He wanted her to go, positively13, to have her little adventures and perhaps come home pregnant, and all that. At the same time, he was afraid of her going.

She was quivering, watching her real opportunity for leaving him altogether, waiting till the time, herself himself should be ripe.

She sat and talked to the keeper of her going abroad.

`And then when I come back,' she said, `I can tell Clifford I must leave him. And you and I can go away. They never need even know it is you. We can go to another country, shall we? To Africa or Australia. Shall we?'

She was quite thrilled by her plan.

`You've never been to the Colonies, have you?' he asked her.

`No! Have you?'

`I've been in India, and South Africa, and Egypt.'

`Why shouldn't we go to South Africa?'

`We might!' he said slowly.

`Or don't you want to?' she asked.

`I don't care. I don't much care what I do.'

`Doesn't it make you happy? Why not? We shan't be poor. I have about six hundred a year, I wrote and asked. It's not much, but it's enough, isn't it?'

`It's riches to me.'

`Oh, how lovely it will be!'

`But I ought to get divorced, and so ought you, unless we're going to have complications.'

There was plenty to think about.

Another day she asked him about himself. They were in the hut, and there was a thunderstorm.

`And weren't you happy, when you were a lieutenant14 and an officer and a gentleman?'

`Happy? All right. I liked my Colonel.'

`Did you love him?'

`Yes! I loved him.'

`And did he love you?'

`Yes! In a way, he loved me.'

`Tell me about him.'

`What is there to tell? He had risen from the ranks. He loved the army. And he had never married. He was twenty years older than me. He was a very intelligent man: and alone in the army, as such a man is: a passionate15 man in his way: and a very clever officer. I lived under his spell while I was with him. I sort of let him run my life. And I never regret it.'

`And did you mind very much when he died?'

`I was as near death myself. But when I came to, I knew another part of me was finished. But then I had always known it would finish in death. All things do, as far as that goes.'

She sat and ruminated16. The thunder crashed outside. It was like being in a little ark in the Flood.

`You seem to have such a lot behind you,' she said.

`Do I? It seems to me I've died once or twice already. Yet here I am, pegging17 on, and in for more trouble.'

She was thinking hard, yet listening to the storm.

`And weren't you happy as an officer and a gentleman, when your Colonel was dead?'

`No! They were a mingy lot.' He laughed suddenly. `The Colonel used to say: Lad, the English middle classes have to chew every mouthful thirty times because their guts18 are so narrow, a bit as big as a pea would give them a stoppage. They're the mingiest set of ladylike snipe ever invented: full of conceit19 of themselves, frightened even if their boot-laces aren't correct, rotten as high game, and always in the right. That's what finishes me up. Kow-tow, kow-tow, arse-licking till their tongues are tough: yet they're always in the right. Prigs on top of everything. Prigs! A generation of ladylike prigs with half a ball each---'

Connie laughed. The rain was rushing down.

`He hated them!'

`No,' said he. `He didn't bother. He just disliked them. There's a difference. Because, as he said, the Tommies are getting just as priggish and half-balled and narrow-gutted. It's the fate of mankind, to go that way.'

`The common people too, the working people?'

`All the lot. Their spunk20 is gone dead. Motor-cars and cinemas and aeroplanes suck that last bit out of them. I tell you, every generation breeds a more rabbity generation, with india rubber tubing for guts and tin legs and tin faces. Tin people! It's all a steady sort of bolshevism just killing21 off the human thing, and worshipping the mechanical thing. Money, money, money! All the modern lot get their real kick out of killing the old human feeling out of man, making mincemeat of the old Adam and the old Eve. They're all alike. The world is all alike: kill off the human reality, a quid for every foreskin, two quid for each pair of balls. What is cunt but machine-fucking!---It's all alike. Pay 'em money to cut off the world's cock. Pay money, money, money to them that will take spunk out of mankind, and leave 'em all little twiddling machines.'

He sat there in the hut, his face pulled to mocking irony22. Yet even then, he had one ear set backwards23, listening to the storm over the wood. It made him feel so alone.

`But won't it ever come to an end?' she said.

`Ay, it will. It'll achieve its own salvation24. When the last real man is killed, and they're all tame: white, black, yellow, all colours of tame ones: then they'll all be insane. Because the root of sanity8 is in the balls. Then they'll all be insane, and they'll make their grand ~auto25 da fe. You know auto da fe means act of faith? Ay, well, they'll make their own grand little act of faith. They'll offer one another up.'

`You mean kill one another?'

`I do, duckie! If we go on at our present rate then in a hundred years' time there won't be ten thousand people in this island: there may not be ten. They'll have lovingly wiped each other out. The thunder was rolling further away.

`How nice!' she said.

`Quite nice! To contemplate26 the extermination27 of the human species and the long pause that follows before some other species crops up, it calms you more than anything else. And if we go on in this way, with everybody, intellectuals, artists, government, industrialists28 and workers all frantically30 killing off the last human feeling, the last bit of their intuition, the last healthy instinct; if it goes on in algebraical progression, as it is going on: then ta-tah! to the human species! Goodbye! darling! the serpent swallows itself and leaves a void, considerably31 messed up, but not hopeless. Very nice! When savage32 wild dogs bark in Wragby, and savage wild pit-ponies stamp on Tevershall pit-bank! te deum laudamus!'

Connie laughed, but not very happily.

`Then you ought to be pleased that they are all bolshevists,' she said. `You ought to be pleased that they hurry on towards the end.'

`So I am. I don't stop 'em. Because I couldn't if I would.'

`Then why are you so bitter?'

`I'm not! If my cock gives its last crow, I don't mind.'

`But if you have a child?' she said.

He dropped his head.

`Why,' he said at last. `It seems to me a wrong and bitter thing to do, to bring a child into this world.'

`No! Don't say it! Don't say it!' she pleaded. `I think I'm going to have one. Say you'll he pleased.' She laid her hand on his.

`I'm pleased for you to be pleased,' he said. `But for me it seems a ghastly treachery to the unborn creature.

`Ah no!' she said, shocked. `Then you can't ever really want me! You can't want me, if you feel that!'

Again he was silent, his face sullen33. Outside there was only the threshing of the rain.

`It's not quite true!' she whispered. `It's not quite true! There's another truth.' She felt he was bitter now partly because she was leaving him, deliberately34 going away to Venice. And this half pleased her.

She pulled open his clothing and uncovered his belly35, and kissed his navel. Then she laid her cheek on his belly and pressed her arm round his warm, silent loins. They were alone in the flood.

`Tell me you want a child, in hope!' she murmured, pressing her face against his belly. `Tell me you do!'

`Why!' he said at last: and she felt the curious quiver of changing consciousness and relaxation36 going through his body. `Why I've thought sometimes if one but tried, here among th' colliers even! They're workin' bad now, an' not earnin' much. If a man could say to 'em: Dunna think o' nowt but th' money. When it comes ter wants, we want but little. Let's not live for money---'

She softly rubbed her cheek on his belly, and gathered his balls in her hand. The penis stirred softly, with strange life, but did not rise up. The rain beat bruisingly outside.

`Let's live for summat else. Let's not live ter make money, neither for us-selves nor for anybody else. Now we're forced to. We're forced to make a bit for us-selves, an' a fair lot for th' bosses. Let's stop it! Bit by bit, let's stop it. We needn't rant1 an' rave37. Bit by bit, let's drop the whole industrial life an' go back. The least little bit o' money'll do. For everybody, me an' you, bosses an' masters, even th' king. The least little bit o' money'll really do. Just make up your mind to it, an' you've got out o' th' mess.' He paused, then went on:

`An' I'd tell 'em: Look! Look at Joe! He moves lovely! Look how he moves, alive and aware. He's beautiful! An' look at Jonah! He's clumsy, he's ugly, because he's niver willin' to rouse himself I'd tell 'em: Look! look at yourselves! one shoulder higher than t'other, legs twisted, feet all lumps! What have yer done ter yerselves, wi' the blasted work? Spoilt yerselves. No need to work that much. Take yer clothes off an' look at yourselves. Yer ought ter be alive an' beautiful, an' yer ugly an' half dead. So I'd tell 'em. An' I'd get my men to wear different clothes: appen close red trousers, bright red, an' little short white jackets. Why, if men had red, fine legs, that alone would change them in a month. They'd begin to be men again, to be men! An' the women could dress as they liked. Because if once the men walked with legs close bright scarlet38, and buttocks nice and showing scarlet under a little white jacket: then the women 'ud begin to be women. It's because th' men aren't men, that th' women have to be.---An' in time pull down Tevershall and build a few beautiful buildings, that would hold us all. An' clean the country up again. An' not have many children, because the world is overcrowded.

`But I wouldn't preach to the men: only strip 'em an' say: Look at yourselves! That's workin' for money!---Hark at yourselves! That's working for money. You've been working for money! Look at Tevershall! It's horrible. That's because it was built while you was working for money. Look at your girls! They don't care about you, you don't care about them. It's because you've spent your time working an' caring for money. You can't talk nor move nor live, you can't properly be with a woman. You're not alive. Look at yourselves!'

There fell a complete silence. Connie was half listening, and threading in the hair at the root of his belly a few forget-me-nots that she had gathered on the way to the hut. Outside, the world had gone still, and a little icy.

`You've got four kinds of hair,' she said to him. `On your chest it's nearly black, and your hair isn't dark on your head: but your moustache is hard and dark red, and your hair here, your love-hair, is like a little brush of bright red-gold mistletoe. It's the loveliest of all!'

He looked down and saw the milky39 bits of forget-me-nots in the hair on his groin.

`Ay! That's where to put forget-me-nots, in the man-hair, or the maiden-hair. But don't you care about the future?'

She looked up at him.

`Oh, I do, terribly!' she said.

`Because when I feel the human world is doomed40, has doomed itself by its own mingy beastliness, then I feel the Colonies aren't far enough. The moon wouldn't be far enough, because even there you could look back and see the earth, dirty, beastly, unsavoury among all the stars: made foul41 by men. Then I feel I've swallowed gall42, and it's eating my inside out, and nowhere's far enough away to get away. But when I get a turn, I forget it all again. Though it's a shame, what's been done to people these last hundred years: men turned into nothing but labour-insects, and all their manhood taken away, and all their real life. I'd wipe the machines off the face of the earth again, and end the industrial epoch43 absolutely, like a black mistake. But since I can't, an' nobody can, I'd better hold my peace, an' try an' live my own life: if I've got one to live, which I rather doubt.'

The thunder had ceased outside, but the rain which had abated44, suddenly came striking down, with a last blench45 of lightning and mutter of departing storm. Connie was uneasy. He had talked so long now, and he was really talking to himself not to her. Despair seemed to come down on him completely, and she was feeling happy, she hated despair. She knew her leaving him, which he had only just realized inside himself had plunged46 him back into this mood. And she triumphed a little.

She opened the door and looked at the straight heavy rain, like a steel curtain, and had a sudden desire to rush out into it, to rush away. She got up, and began swiftly pulling off her stockings, then her dress and underclothing, and he held his breath. Her pointed47 keen animal breasts tipped and stirred as she moved. She was ivory-coloured in the greenish light. She slipped on her rubber shoes again and ran out with a wild little laugh, holding up her breasts to the heavy rain and spreading her arms, and running blurred48 in the rain with the eurhythmic dance movements she had learned so long ago in Dresden. It was a strange pallid49 figure lifting and falling, bending so the rain beat and glistened50 on the full haunches, swaying up again and coming belly-forward through the rain, then stooping again so that only the full loins and buttocks were offered in a kind of homage51 towards him, repeating a wild obeisance52.

He laughed wryly53, and threw off his clothes. It was too much. He jumped out, naked and white, with a little shiver, into the hard slanting54 rain. Flossie sprang before him with a frantic29 little bark. Connie, her hair all wet and sticking to her head, turned her hot face and saw him. Her blue eyes blazed with excitement as she turned and ran fast, with a strange charging movement, out of the clearing and down the path, the wet boughs55 whipping her. She ran, and he saw nothing but the round wet head, the wet back leaning forward in flight, the rounded buttocks twinkling: a wonderful cowering56 female nakedness in flight.

She was nearly at the wide riding when he came up and flung his naked arm round her soft, naked-wet middle. She gave a shriek57 and straightened herself and the heap of her soft, chill flesh came up against his body. He pressed it all up against him, madly, the heap of soft, chilled female flesh that became quickly warm as flame, in contact. The rain streamed on them till they smoked. He gathered her lovely, heavy posteriors one in each hand and pressed them in towards him in a frenzy58, quivering motionless in the rain. Then suddenly he tipped her up and fell with her on the path, in the roaring silence of the rain, and short and sharp, he took her, short and sharp and finished, like an animal.

He got up in an instant, wiping the rain from his eyes.

`Come in,' he said, and they started running back to the hut. He ran straight and swift: he didn't like the rain. But she came slower, gathering59 forget-me-nots and campion and bluebells61, running a few steps and watching him fleeing away from her.

When she came with her flowers, panting to the hut, he had already started a fire, and the twigs62 were crackling. Her sharp breasts rose and fell, her hair was plastered down with rain, her face was flushed ruddy and her body glistened and trickled63. Wide-eyed and breathless, with a small wet head and full, trickling64, na?ve haunches, she looked another creature.

He took the old sheet and rubbed her down, she standing65 like a child. Then he rubbed himself having shut the door of the hut. The fire was blazing up. She ducked her head in the other end of the sheet, and rubbed her wet hair.

`We're drying ourselves together on the same towel, we shall quarrel!' he said.

She looked up for a moment, her hair all odds66 and ends.

`No!' she said, her eyes wide. `It's not a towel, it's a sheet.' And she went on busily rubbing her head, while he busily rubbed his.

Still panting with their exertions67, each wrapped in an army blanket, but the front of the body open to the fire, they sat on a log side by side before the blaze, to get quiet. Connie hated the feel of the blanket against her skin. But now the sheet was all wet.

She dropped her blanket and kneeled on the clay hearth68, holding her head to the fire, and shaking her hair to dry it. He watched the beautiful curving drop of her haunches. That fascinated him today. How it sloped with a rich down-slope to the heavy roundness of her buttocks! And in between, folded in the secret warmth, the secret entrances!

He stroked her tail with his hand, long and subtly taking in the curves and the globe-fullness.

`Tha's got such a nice tail on thee,' he said, in the throaty caressive dialect. `Tha's got the nicest arse of anybody. It's the nicest, nicest woman's arse as is! An' ivery bit of it is woman, woman sure as nuts. Tha'rt not one o' them button-arsed lasses as should be lads, are ter! Tha's got a real soft sloping bottom on thee, as a man loves in 'is guts. It's a bottom as could hold the world up, it is!'

All the while he spoke69 he exquisitely70 stroked the rounded tail, till it seemed as if a slippery sort of fire came from it into his hands. And his finger-tips touched the two secret openings to her body, time after time, with a soft little brush of fire.

`An' if tha shits an' if tha pisses, I'm glad. I don't want a woman as couldna shit nor piss.'

Connie could not help a sudden snort of astonished laughter, but he went on unmoved.

`Tha'rt real, tha art! Tha'art real, even a bit of a bitch. Here tha shits an' here tha pisses: an' I lay my hand on 'em both an' like thee for it. I like thee for it. Tha's got a proper, woman's arse, proud of itself. It's none ashamed of itself this isna.'

He laid his hand close and firm over her secret places, in a kind of close greeting.

`I like it,' he said. `I like it! An' if I only lived ten minutes, an' stroked thy arse an' got to know it, I should reckon I'd lived one life, see ter! Industrial system or not! Here's one o' my lifetimes.'

She turned round and climbed into his lap, clinging to him. `Kiss me!' she whispered.

And she knew the thought of their separation was latent in both their minds, and at last she was sad.

She sat on his thighs71, her head against his breast, and her ivory-gleaming legs loosely apart, the fire glowing unequally upon them. Sitting with his head dropped, he looked at the folds of her body in the fire-glow, and at the fleece of soft brown hair that hung down to a point between her open thighs. He reached to the table behind, and took up her bunch of flowers, still so wet that drops of rain fell on to her.

`Flowers stops out of doors all weathers,' he said. `They have no houses.'

`Not even a hut!' she murmured.

With quiet fingers he threaded a few forget-me-not flowers in the fine brown fleece of the mound72 of Venus.

`There!' he said. `There's forget-me-nots in the right place!'

She looked down at the milky odd little flowers among the brown maiden-hair at the lower tip of her body.

`Doesn't it look pretty!' she said.

`Pretty as life,' he replied.

And he stuck a pink campion-bud among the hair.

`There! That's me where you won't forget me! That's Moses in the bull-rushes.'

`You don't mind, do you, that I'm going away?' she asked wistfully, looking up into his face.

But his face was inscrutable, under the heavy brows. He kept it quite blank.

`You do as you wish,' he said.

And he spoke in good English.

`But I won't go if you don't wish it,' she said, clinging to him.

There was silence. He leaned and put another piece of wood on the fire. The flame glowed on his silent, abstracted face. She waited, but he said nothing.

`Only I thought it would be a good way to begin a break with Clifford. I do want a child. And it would give me a chance to, to---,' she resumed.

`To let them think a few lies,' he said.

`Yes, that among other things. Do you want them to think the truth?'

`I don't care what they think.'

`I do! I don't want them handling me with their unpleasant cold minds, not while I'm still at Wragby. They can think what they like when I'm finally gone.'

He was silent.

`But Sir Clifford expects you to come back to him?'

`Oh, I must come back,' she said: and there was silence.

`And would you have a child in Wragby?' he asked.

She closed her arm round his neck.

`If you wouldn't take me away, I should have to,' she said.

`Take you where to?'

`Anywhere! away! But right away from Wragby.'

`When?'

`Why, when I come back.'

`But what's the good of coming back, doing the thing twice, if you're once gone?' he said.

`Oh, I must come back. I've promised! I've promised so faithfully. Besides, I come back to you, really.'

`To your husband's game-keeper?'

`I don't see that that matters,' she said.

`No?' He mused74 a while. `And when would you think of going away again, then; finally? When exactly?'

`Oh, I don't know. I'd come back from Venice. And then we'd prepare everything.'

`How prepare?'

`Oh, I'd tell Clifford. I'd have to tell him.'

`Would you!'

He remained silent. She put her arms round his neck.

`Don't make it difficult for me,' she pleaded.

`Make what difficult?'

`For me to go to Venice and arrange things.'

A little smile, half a grin, flickered75 on his face.

`I don't make it difficult,' he said. `I only want to find out just what you are after. But you don't really know yourself. You want to take time: get away and look at it. I don't blame you. I think you're wise. You may prefer to stay mistress of Wragby. I don't blame you. I've no Wragbys to offer. In fact, you know what you'll get out of me. No, no, I think you're right! I really do! And I'm not keen on coming to live on you, being kept by you. There's that too.'

She felt somehow as if he were giving her tit for tat.

`But you want me, don't you?' she asked.

`Do you want me?'

`You know I do. That's evident.'

`Quite! And when do you want me?'

`You know we can arrange it all when I come back. Now I'm out of breath with you. I must get calm and clear.'

`Quite! Get calm and clear!'

She was a little offended.

`But you trust me, don't you?' she said.

`Oh, absolutely!'

She heard the mockery in his tone.

`Tell me then,' she said flatly; `do you think it would be better if I don't go to Venice?'

`I'm sure it's better if you do go to Venice,' he replied in the cool, slightly mocking voice.

`You know it's next Thursday?' she said.

`Yes!'

She now began to muse73. At last she said:

`And we shall know better where we are when I come back, shan't we?'

`Oh surely!'

The curious gulf76 of silence between them!

`I've been to the lawyer about my divorce,' he said, a little constrainedly77.

She gave a slight shudder78.

`Have you!' she said. `And what did he say?'

`He said I ought to have done it before; that may be a difficulty. But since I was in the army, he thinks it will go through all right. If only it doesn't bring her down on my head!'

`Will she have to know?'

`Yes! she is served with a notice: so is the man she lives with, the co-respondent.'

`Isn't it hateful, all the performances! I suppose I'd have to go through it with Clifford.'

There was a silence.

`And of course,' he said, `I have to live an exemplary life for the next six or eight months. So if you go to Venice, there's temptation removed for a week or two, at least.'

`Am I temptation!' she said, stroking his face. `I'm so glad I'm temptation to you! Don't let's think about it! You frighten me when you start thinking: you roll me out flat. Don't let's think about it. We can think so much when we are apart. That's the whole point! I've been thinking, I must come to you for another night before I go. I must come once more to the cottage. Shall I come on Thursday night?'

`Isn't that when your sister will be there?'

`Yes! But she said we would start at tea-time. So we could start at tea-time. But she could sleep somewhere else and I could sleep with you.

`But then she'd have to know.'

`Oh, I shall tell her. I've more or less told her already. I must talk it all over with Hilda. She's a great help, so sensible.'

He was thinking of her plan.

`So you'd start off from Wragby at tea-time, as if you were going to London? Which way were you going?'

`By Nottingham and Grantham.'

`And then your sister would drop you somewhere and you'd walk or drive back here? Sounds very risky79, to me.'

`Does it? Well, then, Hilda could bring me back. She could sleep at Mansfield, and bring me back here in the evening, and fetch me again in the morning. It's quite easy.'

`And the people who see you?'

`I'll wear goggles80 and a veil.'

He pondered for some time.

`Well,' he said. `You please yourself as usual.'

`But wouldn't it please you?'

`Oh yes! It'd please me all right,' he said a little grimly. `I might as well smite81 while the iron's hot.'

`Do you know what I thought?' she said suddenly. `It suddenly came to me. You are the "Knight82 of the Burning Pestle83"!'

`Ay! And you? Are you the Lady of the Red-Hot Mortar84?'

`Yes!' she said. `Yes! You're Sir Pestle and I'm Lady Mortar.'

`All right, then I'm knighted. John Thomas is Sir John, to your Lady Jane.'

`Yes! John Thomas is knighted! I'm my-lady-maiden-hair, and you must have flowers too. Yes!'

She threaded two pink campions in the bush of red-gold hair above his penis.

`There!' she said. `Charming! Charming! Sir John!'

And she pushed a bit of forget-me-not in the dark hair of his breast.

`And you won't forget me there, will you?' She kissed him on the breast, and made two bits of forget-me-not lodge85 one over each nipple, kissing him again.

`Make a calendar of me!' he said. He laughed, and the flowers shook from his breast.

`Wait a bit!' he said.

He rose, and opened the door of the hut. Flossie, lying in the porch, got up and looked at him.

`Ay, it's me!' he said.

The rain had ceased. There was a wet, heavy, perfumed stillness. Evening was approaching.

He went out and down the little path in the opposite direction from the riding. Connie watched his thin, white figure, and it looked to her like a ghost, an apparition86 moving away from her.

When she could see it no more, her heart sank. She stood in the door of the hut, with a blanket round her, looking into the drenched87, motionless silence.

But he was coming back, trotting88 strangely, and carrying flowers. She was a little afraid of him, as if he were not quite human. And when he came near, his eyes looked into hers, but she could not understand the meaning.

He had brought columbines and campions, and new-mown hay, and oak-tufts and honeysuckle in small bud. He fastened fluffy89 young oak-sprays round her breasts, sticking in tufts of bluebells and campion: and in her navel he poised90 a pink campion flower, and in her maiden-hair were forget-me-nots and woodruff.

`That's you in all your glory!' he said. `Lady Jane, at her wedding with John Thomas.'

And he stuck flowers in the hair of his own body, and wound a bit of creeping-jenny round his penis, and stuck a single bell of a hyacinth in his navel. She watched him with amusement, his odd intentness. And she pushed a campion flower in his moustache, where it stuck, dangling91 under his nose.

`This is John Thomas marryin' Lady Jane,' he said. `An' we mun let Constance an' Oliver go their ways. Maybe---'

He spread out his hand with a gesture, and then he sneezed, sneezing away the flowers from his nose and his navel. He sneezed again.

`Maybe what?' she said, waiting for him to go on.

He looked at her a little bewildered.

`Eh?' he said.

`Maybe what? Go on with what you were going to say,' she insisted.

`Ay, what was I going to say?'

He had forgotten. And it was one of the disappointments of her life, that he never finished.

A yellow ray of sun shone over the trees.

`Sun!' he said. `And time you went. Time, my Lady, time! What's that as flies without wings, your Ladyship? Time! Time!'

He reached for his shirt.

`Say goodnight! to John Thomas,' he said, looking down at his penis. `He's safe in the arms of creeping Jenny! Not much burning pestle about him just now.'

And he put his flannel92 shirt over his head.

`A man's most dangerous moment,' he said, when his head had emerged, `is when he's getting into his shirt. Then he puts his head in a bag. That's why I prefer those American shirts, that you put on like a jacket.' She still stood watching him. He stepped into his short drawers, and buttoned them round the waist.

`Look at Jane!' he said. `In all her blossoms! Who'll put blossoms on you next year, Jinny? Me, or somebody else? "Good-bye, my bluebell60, farewell to you!" I hate that song, it's early war days.' He then sat down, and was pulling on his stockings. She still stood unmoving. He laid his hand on the slope of her buttocks. `Pretty little Lady Jane!' he said. `Perhaps in Venice you'll find a man who'll put jasmine in your maiden-hair, and a pomegranate flower in your navel. Poor little lady Jane!'

`Don't say those things!' she said. `You only say them to hurt me.'

He dropped his head. Then he said, in dialect:

`Ay, maybe I do, maybe I do! Well then, I'll say nowt, an' ha' done wi't. But tha mun dress thysen, all' go back to thy stately homes of England, how beautiful they stand. Time's up! Time's up for Sir John, an' for little Lady Jane! Put thy shimmy on, Lady Chatterley! Tha might be anybody, standin' there be-out even a shimmy, an' a few rags o' flowers. There then, there then, I'll undress thee, tha bob-tailed young throstle.' And he took the leaves from her hair, kissing her damp hair, and the flowers from her breasts, and kissed her breasts, and kissed her navel, and kissed her maiden-hair, where he left the flowers threaded. `They mun stop while they will,' he said. `So! There tha'rt bare again, nowt but a bare-arsed lass an' a bit of a Lady Jane! Now put thy shimmy on, for tha mun go, or else Lady Chatterley's goin' to be late for dinner, an' where 'ave yer been to my pretty maid!'

She never knew how to answer him when he was in this condition of the vernacular93. So she dressed herself and prepared to go a little ignominiously94 home to Wragby. Or so she felt it: a little ignominiously home.

He would accompany her to the broad riding. His young pheasants were all right under the shelter.

When he and she came out on to the riding, there was Mrs Bolton faltering95 palely towards them.

`Oh, my Lady, we wondered if anything had happened!'

`No! Nothing has happened.'

Mrs Bolton looked into the man's face, that was smooth and new-looking with love. She met his half-laughing, half-mocking eyes. He always laughed at mischance. But he looked at her kindly96.

`Evening, Mrs Bolton! Your Ladyship will be all right now, so I can leave you. Good-night to your Ladyship! Good-night, Mrs Bolton!'

He saluted97 and turned away.

早餐的时候,一封希尔达的信放在托盘上。

“爸爸这个礼拜要到伦敦去,我将于六月十七日礼拜四那天到你那里。你得准备好,我们随即出发,我不想在勒格贝多留,那是个可怕的地方。我大概要在勒霍的高尔门家里过夜;所以我礼拜四便可到你那边午餐。我们在午后茶点的时候便启程,晚上或在格兰森宿一宵,和克利福过一个晚上是没有好处的。因为假如他不喜欢你走,那于他是没有趣的事。”

好!她又在棋盘上给人摆布着了。

克利福是大大不喜欢她走的,原因只是因为她走了,他便要觉得不“安全”。她在的时候,不知怎么的,他便觉得安全,便觉得可以自由自由地做他的事,他常到煤炕里去,勾心斗角地去求解决那些差不多不能解决的问题,如怎样用最经济的方法去采煤,然后出卖。他知道他应该找个方法去用自己的煤,或者把煤炼成其他的东西,这样他才不必拿出去卖,更不必为没有销路发愁,但是,假如他把煤变成了电力,他自己又用得着么,或卖得了么?至于把煤化成油,此刻还是件太花钱而且不容易的事,要维持工业的生命,便需要创造新的工业,那象是一种狂病。是的,那是一种狂病,非得一个狂人是成功不了的。

晤,他不是有点儿狂么?康妮这么想。她觉得他对于故务的热切和锐敏也是疯狂的表现;甚至他的感奋本身也是疯狂的感奋。

他对她说着他的伟大的计划,她只惊讶地听着,让他独自说去。一堆废话说完了后,他翻转头去听无线电放音机,失神似的一句话不说。无疑地,他的计划象梦一般的隐退了。

现在,每天晚上,他和波太太无实在丘八们所玩的“潘东”脾,并且是赌六便士的。在这方面他也是一样,他一边赌着,一边还迷失在一种无意识的境界里,或一种失神的沉醉里或沉醉的失神里,反正一样,康妮看了真觉难受。可是她回到楼上就寝以后,他和波太太有时还要赌到早上二三点,安然地,怪沉溺地赌。波太太溺命不亚于克利福;她越沉溺,她使差不多输得越多。

她有一天对康妮说:“那晚我输了二十三个先令给克利福男爵。”

“他受了你的钱么?康妮惊愕地问道。

“为什么,当然啊,夫人!那是荣誉债呢;”

康妮严历地遣责他们两个。结果是克利福把波太太的年薪加了一百镑;她赌的钱也有了。同时,康妮觉得克利福日见死气沉沉了。

她最后告诉他,她十七号便要走了。

“十七号!”他说,“什么时候回来?”

“最迟是七月二十号左右。”

他怪异地、失神地望着她,飘忽得象一个孩子似的,但又奸诡得象一个老人一样。

“你现在不会把我丢弃了吧,是不是?”他说。

“怎么?”

“当你走了以后,我的意思是说,你一定会回来吧?”

“比什么都一定,我将要回来的。”

“是的!好!七月二十!”

他很怪异地望着她。可是他实在是愿意她走的,那是奇怪的。他的确愿意她走,愿意她有点小浪漫史,也许她怀了个胎回来呢。而同时,她这一去,却又使他害怕……

她战栗着,她等待着完全脱离他的时间,等待着她自己、他自己的成熟。

她坐着,与守猎人谈起她的外出。

“那么当我回来的时候,我可以告诉克利福我要离开他。你和我便可以出走。他们决不必知道是和你走的,我们可以到外国去,是不是?到非洲去或澳洲去。你想怎样?”

她这个计划使他很兴奋。

“你从来没有到过殖民地去则不是?”他问道。

“没有!你呢?”

“我到过印度,南非和埃及。”

“为什么不让我们到南非去呢?”

“是的,为什么不?”他慢慢地说。

“也让你不想到那儿去罢?”她问道。

“那于我是无所谓的,怎样我都无所谓的。”

“那不便你快乐么?为什么不呢?我们不会穷的。我一年约莫有六百镑的入息,我已经写信去问过了,这数目并不多,但是也够了,是不是?”

“于我这是很富裕了。”

“啊,那时就快乐了!”

“可是我应该离了婚,而你也应该离了婚才行,否则我们便要有麻烦了。”’要考虑的事情有多着呢。

另一天,她问些关于他自己的事情。那时他们是在小屋里。外面正在雷雨交加。

“从前你是一位中尉,一位军官,而又是一位贵绅的那个时候,你是不是快乐的?”

“快乐?是的。我喜欢我的那位上校。”

“你爱他不?”

“是的,我爱他。”

“他呢,他爱你不?”

“是的!从某方面讲,他是爱我的。”

“说点他的事情我听罢。”

“有什么好说?他是行伍出身的。他爱军队生活。他没有结过婚。他比我大二十岁。他是个很聪明的人,在军队里很少与人往来,这种人便是这样的,他是个热情的人,并且是个很聪明的军官。我和他在一起的时候,我是在他的迷惑之下生活的。我让他指挥着我的生活,这点我是永久不会懊悔的。”

“他死了以后。你觉得很痛苦吧?”

“我自己都差不多死去了,但是当然恢复了原状时,我明白了我的一部分是死去了,但是我一向就知道那终是要一死了结的。其实,什么东西不终是一死了结!”

她沉思着。外面雷声轰响。他们好象是在一只烘芒时代的巨舟内。’

“你的过去好象有无限的事。”她说。

“是么?我觉得我已经死过一两次了,可是结果我还在这儿偷生着,而且准备接受种种烦恼。”

“你的上校死了以后,你觉得你的军官和贵绅的生活是幸福的么?”

“不!我的同僚们都是一些蠢才。”他突然笑了起来,“上校常常说:孩子哟,英国的中等级的人每口东西都得咀嚼三十回,因为,他们的食道太狭,只要一粒小豆子便要把他们窒塞。他们都是一些女性的可怜虫,虚荣而骄傲,甚至鞋带松了也要大惊小怪的。他们腐烂的象猫兽的肉,而且常常是自以为对的。我之所以不上进也便为此,这些磕头,磕头,舐屁股舐到舌硬了的东西,常常是自以为对的。他们尤其是些装模作样假道学,假道学!全是些只有半个睾丸的女性的假道学。每个——”

康妮笑了起来,外面的雨在倾盆地下着。

“他恨他们!”

“不!”他说,“他是不屑去根他们的,他只是讨厌他们罢了,那是有个分别的。因为,据他说,连丘八们现在都变成一样假道学,一样半塞丸,一样食道狭小的人了。这种情形是人类的命运。”

“晋通的群众,工人们,也一样么?”。

“一模一样,他们的血气都死了。他们所剩下的一点,都给汽车、电影院和飞机吮吸了,相信我:一代人比一代人更不象样了,食道是橡胶管做的,脸和两腿是马口铁做的,这是马口铁做的群众!一种牢固的波尔雪维克主义正在消灭着有人性的东西,而崇拜着机械的东西。金钱,金钱,金钱!所有现代的人只有个主意,使是把人类古老的人性的感情消灭掉,把从前的恶当和大显身夏娃切成肉装酱。他们都是!样,世界随处都是一栗:把人性的真实性杀了,每条阴茎一金镑,每对睾丸两金镑!什么是‘孔’,还不是性交的工具!随处都是一样。给他们钱,叫他们去把世界的阳具割了。绘他们钱,钱,钱,叫他们人类的血气消灭掉,只剩下一些站立不稳的小机械。”

他从城那小屋里,脸上笼罩着讥讽的神气,虽然是这样,他还留亲戚一只耳朵听着外面林中的暴风雨声,那暴风雨声使他觉得非常孤寂起来。

“但是,那一切不会有个了结么?”她说。

“是的,当然,世界将会自己解救出来,当最后的一个真正的人被消灭了以后,当所有的人都被驯服了,自种人、黑种人、黄种人,各色人种都成了驯服的畜生,那么一切都会痴愚起来。因为健全的心地是植根于荤丸之内的。他们都将痴愚起来,并且将举行伟大的火焚刑。你知道‘火焚刑’便是一种‘宗教仪式’么?好,他们将举行他们伟大的宗教仪式;他们将互相成为献祭品。”

“你的意思是说他们将互相残杀么?”

“是的,亲有宾!要是我们照现在这样生活下去,那么在百年以内,这岛上的人民将不到一万也许不是十个,他们将斯文一互相销毁。”隆隆的雷声渐渐地远了。

“那时多可爱!”她说。

“可爱极了!莫想着人类之消灭和消灭后其他的物类未产生以前的空洞,那是最足以静人心气的事情。要是我们这样继续下去,要是所有的人,知识分子,艺术家,统治者,工业家,工人,都继续着癫狂地消灭他们最后的有人性的感情,最后的一点直觉最后的的健全的本能;要是这样代数式的一步一步地继续下去,那么,人类便要休了!再见,爱人;蛇把自己蚕咽了而剩下一个空,乱纷纷的,但是并不是无望。可爱极了!一些凶悍的野狗将在勒格贝屋里面狂吠,一些凶悍的野马将在达娃斯哈的煤坑边践踏!tedeunlaudamns!”

康妮笑了起来,但不是很快乐的笑。

“他们既都是波尔雪维克主义者,那么你应该高兴了吧?你定觉得高兴地看着他们急忙忙地向着末日走去吧!”

“的确!我不阻止他们,因为我虽想阻止他们也做不到。”

“那么,为什么你这样悲伤呢?”

“我并不悲伤!要是我的雄鸡作最后一次的啼喔,我也无所谓。”

“但是假如你有个孩子呢?”她说。

他低着头。

“怎么,”他终于说:“我觉得在这种世界中让一个孩子出世,是件廖误而悲伤的事。

“不!不要这样说!不要这样说!”她恳求道,“我相信我要有个孩子了。告诉我你将快活吧。”她的手放在他的手上。

“你既觉得快活,我是快活的。”他说,“不地我却以为那是怪对不住那孩子的事。”

“啊!不!”她愤激地说,“那足见你不真正要我!如果这有这种感觉,你不能真正要我的。”

他重新静默起来,脸孔沉郁着,外边只剩下雨打的声音了。

“我不太承认这话,”他低声地说,“我不太承认这话。我有我的苦衷。”她觉得他此刻所以悲伤的缘故,一部分是因为她要到威尼斯去了。这是使她高兴的。

她把他的衣服拉开了,露出了他的小腹,她在他的肚脐上吻了一吻。然后她把脸颊依在他的小腹上,两臂环抱着他温暖而静艄的腰。他们在这洪荒世界中孤寂着。

“告诉我你实在想有一个孩子,你期待着!”她喃喃地说,她的脸孔在他的小腹上压着。“告诉我你想吧!”

“嗨!”他最后含糊地说。她感觉得到那奇异的意识的转变与松懈,颤战着穿透他的身体。“我有时想,’假如有人能在这儿的矿工们中间试一试!他们现在没有什么工作,而且人息又不多,假如有人能够对他们说:想想旁的事情去吧,不要光想钱了。假如只是为了需要。我们所需要的并不多。让我们不要为金钱而生话吧。……”

她的脸颊温柔地磨着他的小腹,并且把他的睾丸托在手里。柔柔地,那阴茎在颤动着,但没有坚挺起来,雨在外面急打着。

“让我们为旁的东西而生活。我们的唯一目的不要为找钱,无论为自己或为他人找钱。现在,我们是迫不得已:我们不得不替自己找一点点我一,而替主人找一大堆。让我们制止这种情境罢!一步一步地让我们制止着罢。我们不必狂暴。一步一步地,让我们把整个工业生活丢弃而到后面去。我金钱,只要一点点便行了。其实,无论谁,你与我,工头主子们,甚至国王,只要一点点金钱便行了。只要有决心,你便可以从这纷乱中跳了出来。”他停了一会,然后继续道:

“我将对他们说:瞧罢!瞧瞧老周!他一举一动多可爱!又生动又灵敏。他多美丽!再瞧瞧老张!他又笨又丑,那是因为他从不愿激励起来,现在瞧瞧你们自己罢!一肩高一肩低的,两腿弯曲,两脚弯曲,两腿走了样。你们做了什么来,你们的劳作使你们变成怎么了?你们把自己弄坏了。不必做那么多的工呢。把衣服脱了瞧瞧你们自己吧。你们本应当有生气而美丽的,而你们却是丑陋而死半死。我将这样告诉他们。而且我要使人们穿上另一件小而短的白衫。啊,假如男子们有了红色的漂亮的两腿,单这个使足以使他们在一个月内改变了。他们将重新变成真正的人,真正的人!女人们呢,她们要怎样穿便怎样穿。因为男了们一旦用那鲜红的两腿走起路来,短小的白衫后面,露着那可人的鲜红的屁股的时候,那时女人们便也要变成真正的女人了。那有因为男子不成男子,所以女人才不成女人。……然后,把达娃斯哈消灭了,而建筑几座美丽的建筑,以收容我们大家。再来把国爱各处收拾个干净。可是不要多生孩子,因为世界已经人口过剩了。

“但是我却不向人们说教;我只把他们的衣服剥去了,说:瞧瞧你们自己罢!这便是为金钱而工作的结果!瞧瞧!这便是为金钱而工作的结果!你们一向是为了金钱而工作时建立“起来的,瞧瞧你会的女人!她们不在乎你们。你们也不在乎她们。那是因为你们的时间只用在工作上和金钱的打算上。你们不能说话,不能活动,不能生活,你们不能和一个女人好好地在一起,你不能生活着,瞧瞧你自己罢!”

跟着是一阵死寂。康妮半听着,一边把她到小屋里来时在路上所采的几朵毋忘我,结在他小腹下的毛丛里,外面已变成静温而有点寒冷了。

“你有四样的毛,”她对他说。“你胸膛上的差不是黑色,你的头发是浅色,但是你的髭须是粗而深红,而你这儿的毛,爱情的毛,却象是一丛光耀的金红的芋刺,这是最好看的毛。”

他俯头望着,看见几朵乳白色的戎忘我在他胜利下的毛丛里。

“暖!这阴毛里正是个放勿忘我的好地方。但是,难道你不关心未来么?”

“啊,我实在关心得很呢!”她望着他说。

“因为当我觉得人类的卑鄙龌龊到了无可救药的时候,我便觉得殖民地并不怎么远。甚至月亮也并不怎么远。因为在那儿,你回转头来便看得见杂在繁星之中的世界,又肮脏,又残忍,又乏味;被人类弄成卑鄙秽了。那时我觉得吞了一块胆,一肚子苦结着,只要有可以逃避的地方,无论哪里都不会怎么远。但是当我找到了个工作做着的时候,我却忘记了这一切,虽然,最近百年来,一部分人对于群众的行为是可耻的:人变成工作的昆虫了,他们所有的勇气,他们所有的真正生活,都被剥夺了,我定要把地球上的机器扫个干净,绝’对地了结了工业的时代,好象了结了一个黑暗的错误一样,但是我既不能,并且也没有人能,我只好静静地过我的生活一假如我有生活可过的话,这倒是使我有时怀疑的。”

外面的雷声已停止了。但是雨却又倾盆地下起来,天上闪着最后的电光,还有一二声远远的沉墨,康妮觉得不太高兴地滔滔地说了这一大雄话而事实上只是对他自已说的,并不是对她说的。他仿佛给失望完全占据着了,面她呢,却觉得快铄,而憎恨失望。她知道他之所以重陷在这种心境里,是因为她要离开他了。是因为他心里刚刚体味了那种离情。她觉得几分得意起来。

她把门打开了,望着外面的滂沱大雨,象一张钢幕似的。蓦然地她生了一个欲望,欲望着向这雨里飞奔,飞奔而去。她站了起来,急忙忙地脱掉了她的袜子,然后脱掉她的衣裳和内衣;他屏息望着她。她的尖尖的两只乳房,随着她一举一动而颤摆着。在那苍茫的光线里,她是象牙色的,她穿上了她的橡胶鞋,发了一声野性的痴笑,跑了出去,向着大雨挺着两乳,展着两臂朦胧地在雨里跳着她多年前在代斯德所学的谐和的舞蹈。那是个奇异的灰影,高着,低着,弯曲着,雨向她淋着,在她饱满的臀上发着亮,她重新起舞着,小腹向前在雨中前进,重又弯身下去,因此只见她的臀和腰向他呈献着,好象向他呈献着一种臣服之礼,一种野性的礼拜。

他痴笑着,把他自己的衣服也脱了。那是令人难忍的!他裸着白析的身体,有点田战着,向那急雨里奔了出去。佛萝西狂吠着飞跃在他的前头。康妮,湿透了的头发粘在她的头上,她回转了温热热的脸,看见了他。她的蓝色的眼睛,兴奋地闪着光,她奇异地开步向前狂奔,跑进林中的小径上,湿树枝儿绊打着她。她奔窜着,他只看得见一个圆而湿的头,一个湿的背脊,在逃遁中向前倾着,圆满的臀部闪着光,一个惊遁的妇人的美妙的裸体。

她差不多要到那条大马路上去了,然后他才赶到了,赤裸裸的两臂抱着她,抱着她温软的、赤裸裸的腰身。她叫了一声,伸直着身体,把她整个柔软而寒冷的肉体,投在他的怀里。他癫狂地紧楼着,这柔软而寒冷的女性的肉,在交触里,瞬即变成火一般的暖热了。在雨倾盆地琳着他们,直至他们的肉体冒着蒸气。他把她可爱的沉重的两乳握在两手里,并且狂乱地紧压在他自己身上,在雨中战栗着,静默着,然后,突然地把她抱了起了,和她倒在那小径上,在雨声怒号的静谧中,迅速地,猛烈地,他占有了她,迅速地、猛烈地完毕,好象一只野兽似的。

他立即站丁起来,揩着眼上的雨水。

“回去。”他说:于是他们向着小屋奔去。他迅疾地一直走着:他不喜欢给雨打着。可是他却走得慢,采着毋忘我、野蝴蝶花和圆叶风铃草。走了几步,然后又停下来望着他走远丁

当她带着花,喘着气回到小屋里去时,她看见炉火已经燃上了,柴校在避拍地响着。她的尖尖的乳房,一高一低地荡动着,她的湿头发紧粘在她的头上,面孔鲜红,通身光亮。她圆睁的眼睛,喘着气,湿了的小小的头儿,饱满而天真的滴着水的臀部,她看起来象是另一个人似的。

他取了张旧床布,从上至下擦着她,她象个孩子似的站着不动。然后,他把屋门关上了,再擦着他自己。炉火里火焰高冒着。她把床布一端包着她的头在擦着她的湿发。

“我们共用一条毛巾揩擦:这是吵嘴的预兆!”他说。

她向他望了一会,她的头发是乱莲蓬的。

“不!”她说,圆睁着眼睛,“这并不是一条毛巾,这是一张床布呢。”

他们俩继续着忙碌地擦着头,刚才的那番运动,使他们还在喘息不休。他们各披了一张军,露着前身向着火,在火焰前一块大木头上并排地坐着静愁。康妮嫌恶那毡子披在皮肤上的感觉:不过床布又已经全湿了。

她把毡子摆脱了,跪在炉火面前,伸着头在摇着,使头发干起来,他默望着她臀部的美丽的下垂曲线,他今天所心醉的就是那个。这曲线多么富丽地下垂到她沉重而圆满的两股上!

在这两股间,深隐一神秘的温热中,便是那神秘的进口!

他用手在她的背后爱抚着,缓缓地,微妙地,爱抚她臀部的曲线和饱满。

“您这后面多美丽,”他用那带喉音的、爱怜的土话的:“那是人间最美丽的臀儿!那是最美丽的女人的臀儿!那上面一分一毫都是女人,纯粹的女人!您并不是那种臀儿钮扣似的女儿,她们该是些男孩子。可不是!您有一个真正的、柔软的、下倾的后臀,那是男子们所爱而使他们动心的东西,那是个可以负担世界的臀儿。”

他一边说,一边轻柔地爱抚着那圆满的后部,直至他觉得仿佛一种蔓延的火热,从那儿传到了他的手上,他的指尖触着了她身上的那两个秘密的孔儿,他用一种火似的拂掠的动作,摸了这个又摸那个。

“假如你撤点尿或拉点尿,我是高兴的。我不要一个不能拉屎的女人。”

康妮忍不住骤然地、惊愕地狂笑起来。但是他却不理她,继续着说:

“您是真实的!啊!是!您是真实的,甚至有点儿淫野。这儿是您撤尿的地方,这儿是您拉屎的地方;我一只手儿盖着两处,我爱您这一切您有着一个的真正臀儿,怪骄傲的。它的确是可以骄傲面无愧的。”

他的手紧紧地压在她那两个秘密的地方,好象表示一种亲切的问候。

“我爱它!”他说:“我爱它!假如我只有十分钟的命,可以去爱抚您这个臀儿,去认识它,我定要承认我活了一世了!您不明白?管什么工业制度!这是我生命中的一个伟大的日子。”

她回转身去,爬在他的膝上,紧依着他。

“亲吻我罢!她细声说;

她明白了他俩的心里都带着离情别意,最后她觉得悲伤起来了。一

她坐在他的大腿上,她的头依着他的胸膛。她象牙似的光耀的两腿,懒慵慵地分开着;炉里的火光参差地照着他们。仓他俯着头,在那火光里,望着她的肉体的折纹,望着她开着的两腿阐那褐色的阴毛。他伸手在后面桌上把刚才她采来。的花拿了,这花还是湿的,几滴雨水滴在她的身上。

“这些花儿,刮风下雨都在外头,”他说:“它们都是没有家的。”

“甚至没有一间小屋!”她哺哺地说。

他用幽静的手指,批把几朵毋忘我花结在她那爱神山上的美丽的褐毛毛丛里。

“那儿!”,他说,“那儿使是毋忘我应该在的地方!”

她俯视着那些乳白色的小怪花儿,杂在她下身的褐色的阴毛丛里。

“多么好看地!”她说。

“好看得同生命一样。”她答道。

他在那毛丛里添了一朵粉红色的野蝴蝶花的花蕾。

“那儿!那代表我,站在您这毋忘我的地方!那是荒苇丛中的摩西。”

“我要离开你了,你不反对罢,是不是?”她不安地问道,仰望着他的脸。

在那沉重的两眉下面,他的脸是失神的,不可思仪的。

“你有你的自由。”他说。

他说起正确的英语来了。

“但是假如你不愿意我走的话,我便不走好了。”她紧依着他说。

两人静默了。他俯着身在火上添了一块柴。火焰光耀着他静默而沉思的脸孔。她等着,但是他不说什么。

“不地这,我觉得那便是和克利福断绝的第一步。罗真想有个孩子。那给我一个机会去,去……”她正要说下去。

“去使我们相信一些谎话。”他说。

“是的,那也是事情的一种。难道你要他们知道真话么?”

“他们相信什么我是不关心的。”

“我却不然!我不愿创作他们用冰冷的心肠来对待我;至少是当我还在勒格贝的时候,当我决绝地走开了的时候,他们爱怎么想便可以怎么想了。”

他静默着。

“但是克利福男爵希望你一定要回来的么?”

“啊,我得回来的。”她说,两人又静默起来。

“孩子呢,在勒格贝生么?”他问道。

她的手臂紧揽着他的颈项。

“假如你不愿带我走的话,便不得不了。”她说。

“带你到哪儿去呢?”

”哪儿都好!只要远远地远远地离开勒格贝。”

“什么时候?”

“怎么、当我回来的时候呀。”

“但是你走了何必又回来呢?何必一件事分两次做呢?”他说。

啊,我得回来的。我已经答应过了!我已经忠诚地答应过了。不过,其实我是为了你而回来的。”

“为了你的丈夫的守猎人而回来?”

“那又有什么关系呢?”她说。

“真的?”他沉思了一会,“那么你想什么时候决然再走呢?确定一个日子。”

“啊,我不知道,当我从威尼期回来以后,我们再准备一切。”

“怎样准备!”

“啊,我将一切都告诉克利福。我不得不告诉他。”

“真的!”

他静默的。她的两臂紧紧地环抱着他的颈项。

“不要把事情弄得使我为难吧!”她恳求道。

“把什么事情弄得使你为难?”

“我得动身到威尼斯去和以后应该安排的事情。”

他的脸上露着一种半苦笑的微笑。

“我不会把事情弄得使你为难的。”他说,“我只想知道你究竟抱的什么目的。可是你自己实际上也不知道。你只想延迟一下。走到远处去把事情端详一下。我并不责备炼,我相信这是聪明的手段。你尽可以依旧做勒贝的主妇。我并不责备你的,我没有勒格贝来呈献给你。事实上,你知道我有什么东西好给你的。不,不,我相信你是对的!我实在相信你是对的!并且我是毫不想靠你生活,受你给养的。这也是得考虑的一件事。”

她不知道怎样,觉得他是报复似的。

“但是你要我,是不是?”她问道。

“你呢?你要不要我?”

“你知道那是不用说的。”

“好!你什么时候要我?”

“你知道等我回来以后,我们便可以计划那一切的。现在我什么也说不上。我得镇静一下,清理一下。”

“好!镇静你的清理你的去吧!,!

她有时恼怒起来。

“但是你信任我吧,是不是?”她说。

“啊,绝对地!”

她听见他的声音里含着讥讽。

“请你告诉我吧,”她没精打彩地说,“你以为我不去威尼斯好些么?”

“我断定你还是去威屁斯好,”他答道。他的声音是冷静的,有点讥讽的。

“你知道我下礼拜四便要支了么?”她说。

“是的!”

她现在沉思起来了,最后她说:

“当我回来的时候,我们将更明白我们的情境是不是?”

“啊,一定的!”

他们间隔着一种奇异的静默的深渊!

“我已经为了我离婚的事情去见过律师了。”他有点勉强地说。

她微微战栗了一下。

“是么!”她说,“他怎么说?”

“他说我早就该行事,现在也许要有困难了。可是因为我从军去了,所以他想是可以办得通的。只是不要案子一办她便跑回来就好了!”

“她一定要知道么?”

“是的!她将接到一张传票。和她同居的男子也是一样,他是共同被告。”

“多么可憎,这种手续!我想我和克利福也得打这条路经过的。”

他们沉默了一会。

“当然啊,”他说,“我得在半年或八个月间过着一种模范生活。这一来,要是你到威尼斯去了,至少在两三个星期以内,我可以少掉一个引诱。”

“我是个引诱么?”她爱抚着他的脸说,“我真高兴我竟是个引诱你的!让我们不要想它了吧!你一思索起来的时候,你便使我生怕;你便把我压扁了似的。让我们不要想它了吧!当我的俩分离了的时候,我们想它的时间多着呢。这是最要紧的!我曾想过:在我动身以前,我无论如何得再和你共宿一宵。我得再到村舍里去一次。我礼拜四晚上来好么?”

“但是那天你的姊姊不是要来么?”

“是的!但是她说我们将在午后茶的时候动身。这样我们可以在那个时候动身,但是晚上她可以在旁的什么地方过夜,我呢,我到你家里来。”

“但是那么’来,她得知道了?”

“啊!我打算一切都告诉她。其实我已经多少告诉她了。她于我是很有用的,她是个老于世故的人呢。”

他考虎着她的计划。

“那么,你们将于午后茶的时候离开勒格贝,好象你到伦敦去似的,你们的路线怎样?”

“经过诺汀汉和吉兰森。”

“你的妹妹将把你在路上什么地方放了,然后你再走路或坐弃回来么?我觉得这未免太冒险了。”

“是么?好,以希尔达可以驶我回来。她可以在曼斯非德过夜,晚上把我带回来,早上再来找我。这是很容易的事。”

“但是给人瞧见了呢?”

“我会戴上避坐眼睛和面纱的。”

他沉思了一会。

“好。”他说,“随你喜欢吧,和通常一样。”

“可是,你不觉得高兴么?”。

“啊”是的!高兴得很。”他有点冷酷地说,“打铁要趁热的时候打。”

“你知道我心里想什么吗?”她忽然说,“那是我突然想起的,你是烫人的‘铁杵骑士’!”

“是的!你泥?你是红热的‘春臼夫人’?”

“是的。”她说,“是的!你是铁柞爵幸,我是春臼夫人。”

“好,那么我竟被封起爵来了!约翰·多马士变成珍奴夫人的约翰爵士了。”

“是的!约翰·多马士封了爵了!我是褐色阴毛爵士夫人。你也得挂上了几朵花才是呢!”

她在他金红色的阴毛丛中,结了两朵粉红色的蝴蝶花。

“啊!”她说,“美呀!美呀!约翰爵士!”

她又在他胸前暗色的毛里嵌了一朵毋忘我。

“你这儿不会忘掉我罢!”她吻着他的胸膛,把两朵毋忘我,在每只乳上粘了一朵,她再吻了吻她。

“把我当个日历罢!”他说着,笑了起来,胸前的花也坠了下来。

“等一会!”他说。

他站了起来把小屋的门打开了。门廓里卧着的佛萝苯站了起来望着他。

“认得吗?这是我呢!”他说。

雨停了。外边笼罩着—种潮湿的、芬芳的静寂。天色已近黄昏了。

他向着林中小径走了下去。康妮望着他的白析而清瘦的形影。仿佛一个鬼影,一个幽灵似的,一步一步地向着远处飘涉当她看不见他的时候,她的心沉重起来。她站在那小屋的门里,被着一张毡子,默对着那湿润的固定的沉默。

但是不久他便回来了,蹒跚地跑着,两只手里拿着一些花。她有点害怕他,仿佛他不太是一个人似的。当他中近的时候,他望着她的眼睛,但她不懂他这种视线的意思。’他带回来的是些楼斗菜花,野蝴蝶花,野袜草,橡树枝叶和一些含未放的耐冬花。他把橡树的柔软继校环系着她的两只乳房,再添了些圆叶风铃草和野蝴蝶花在上面;在她的肚脐上放了一朵粉红色的野蝴蝶花;夜她的阴毛丛里,是一些毋忘我和香车叶草。

“现在你是富丽堂皇了!”他说,珍奴夫人与约翰·多马士台欢之日的嫁装。”

他又在他自己身上的毛里嵌了些花朵,在阴茎的同围绕了一枝爬地藤,再把一朵玉簪花粘附在肚脐上,她守望着他,这种奇异的热心,使他觉得有趣,她拿了一朵蝴蝶花插在他的髭须上,花在他的鼻下桂着。

“这是迎娶珍奴夫人约翰·多马士,”他说,“我们得和康妮与梅乐士分手了。也许……”

他正伸手做着一种姿势,却打了个喷嚏。

“也许什么?”她说,等着他继续说下去。

他有点茫然地望着眼也。

“没有什么?”他说。

“也许什么?继续说下去呀。”

他忘记了。他这种有头无尾的话,是她觉得最令人丧气的事。

千阵黄色的阳光在树林上照耀着。

“太阳!”他说,“是你应该走的时候了。啊,时光!时光!我的夫人呀,什么是无翼而飞的东西?时光!时光!”

他拿了衬衣。

“向约翰·多马士道晚安吧。”他说着,俯望着他的阴茎。“他在爬地藤的臂环里是安全的!此刻他并不是怎样烫人的铁挎呢。”

他把法兰绒的衬打举到头上穿着。当他的头冒了出来的时候,他说:

“一个男了最危险的一刹那,使是当他的头放进衬衣里的时候,那时候他的头是在一个袋子里。所以我喜欢那些美国衬衣,穿的时候和穿普通的褂子一样。”她老是望着他。他把短裤穿上了,扣好了。

“瞧瞧珍奴!”他说,“在这些花卉中!明年将是谁替你结花,珍奴?是我呢还是他人?‘再见罢我的圆叶风铃草,福星拱照!’我恨这歌儿;这使我想起大战初起的那些日子。”他坐下去穿着袜子。她依旧木立着。他把手放在她的臀部下面。“美丽的小珍奴夫人!”他说,“也许你将在威尼斯找到了一个男子,在你的阴毛里放茉莉,在你的肚脐上放石榴花吧!可怜的小珍奴夫人!”

“别说这种话!”她说,“你只是说来伤我的心罢了。”

他把头低头。然后他用土话说:

“是的,也许,也许!好!以我不说了,我停嘴了。但是您得穿上衣服,回您的堂皇大厦去了。时间过了!约翰和小珍奴的时间过了!穿上您的内衣罢,碴太莱男爵夫人!您这样子站着,没有内衣,只有几朵花儿遮掩着,您是谁都可以的。好,好,让我来为您解衣罢,您有尾巴的小画眉哟!”

他把她头发上的叶子除去了,吻着她的湿发;他把她乳房上的花除去了,吻着她的乳房;他吻着她的肚脐,吻着她的阴毛,却让他所结的花留在那里。

“得让这些花留在那儿,假如它们愿意。”他说,“好了!您重新赤裸起来了,您只是个赤裸裸的女儿,带着几分珍奴气!现在,穿上内衣罢,您得走了,否则查太莱爵夫人要赶不上她的晚餐了!‘您上哪儿去来,我的美丽的女儿?’”

当他这样满口说着土话的时候,她是从来不知道怎样回答的。于是她处了衣裳,准备着回去,有点耻震地回勒格贝去。至少她是这样感觉着:有点耻辱地回去。

他要陪她跑到马路上去。她的幻雉已经关好了,可以放心了。

当他和她走到马路上的时候,恰恰碰见了波太大,脸孔苍白慌慌张张地向他们走来。

“啊!夫人!我们奇怪着是不是发生了什么事情呢。”

“不!没有什么事情。”

波太太望着守猎的,爱情使他满面春光,她遇着了他的半含笑半嘲讽的视线。他有如意的事情的时候,总是这样笑着的。但他和蔼地望着她。

“晚安,小驮太!现在我可以不陪男爵夫人了。晚安夫人!晚安波太太!”

他行了个礼,转身就走。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 rant 9CYy4     
v.咆哮;怒吼;n.大话;粗野的话
参考例句:
  • You can rant and rave at the fine,but you'll still have to pay it.你闹也好,骂也好,罚金还是得交。
  • If we rant on the net,the world is our audience.如果我们在网络上大声嚷嚷,全世界都是我们的听众。
2 chagrin 1cyyX     
n.懊恼;气愤;委屈
参考例句:
  • His increasingly visible chagrin sets up a vicious circle.他的明显的不满引起了一种恶性循环。
  • Much to his chagrin,he did not win the race.使他大为懊恼的是他赛跑没获胜。
3 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
4 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
5 acumen qVgzn     
n.敏锐,聪明
参考例句:
  • She has considerable business acumen.她的经营能力绝非一般。
  • His business acumen has made his very successful.他的商业头脑使他很成功。
6 manifestation 0RCz6     
n.表现形式;表明;现象
参考例句:
  • Her smile is a manifestation of joy.她的微笑是她快乐的表现。
  • What we call mass is only another manifestation of energy.我们称之为质量的东西只是能量的另一种表现形态。
7 insanity H6xxf     
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐
参考例句:
  • In his defense he alleged temporary insanity.他伪称一时精神错乱,为自己辩解。
  • He remained in his cell,and this visit only increased the belief in his insanity.他依旧还是住在他的地牢里,这次视察只是更加使人相信他是个疯子了。
8 sanity sCwzH     
n.心智健全,神智正常,判断正确
参考例句:
  • I doubt the sanity of such a plan.我怀疑这个计划是否明智。
  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
9 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
10 gambling ch4xH     
n.赌博;投机
参考例句:
  • They have won a lot of money through gambling.他们赌博赢了很多钱。
  • The men have been gambling away all night.那些人赌了整整一夜。
11 intoxication qq7zL8     
n.wild excitement;drunkenness;poisoning
参考例句:
  • He began to drink, drank himself to intoxication, till he slept obliterated. 他一直喝,喝到他快要迷糊地睡着了。
  • Predator: Intoxication-Damage over time effect will now stack with other allies. Predator:Intoxication,持续性伤害的效果将会与队友相加。
12 lust N8rz1     
n.性(淫)欲;渴(欲)望;vi.对…有强烈的欲望
参考例句:
  • He was filled with lust for power.他内心充满了对权力的渴望。
  • Sensing the explorer's lust for gold, the chief wisely presented gold ornaments as gifts.酋长觉察出探险者们垂涎黄金的欲念,就聪明地把金饰品作为礼物赠送给他们。
13 positively vPTxw     
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
参考例句:
  • She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
  • The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
14 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
15 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
16 ruminated d258d9ebf77d222f0216ae185d5a965a     
v.沉思( ruminate的过去式和过去分词 );反复考虑;反刍;倒嚼
参考例句:
  • In the article she ruminated about what recreations she would have. 她在文章里认真考虑了她应做些什么消遣活动。 来自辞典例句
  • He ruminated on his defenses before he should accost her father. 他在与她父亲搭话前,仔细地考虑着他的防范措施。 来自辞典例句
17 pegging e0267dc579cdee0424847f2cd6cd6cb6     
n.外汇钉住,固定证券价格v.用夹子或钉子固定( peg的现在分词 );使固定在某水平
参考例句:
  • To write a novel,one must keep pegging away at it consistently. 要写小说,必须不断辛勤劳动。 来自《简明英汉词典》
  • She was pegging the clothes out on the line to dry. 她正在把衣服夹在晒衣绳上晾干。 来自辞典例句
18 guts Yraziv     
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
参考例句:
  • I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
  • Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
19 conceit raVyy     
n.自负,自高自大
参考例句:
  • As conceit makes one lag behind,so modesty helps one make progress.骄傲使人落后,谦虚使人进步。
  • She seems to be eaten up with her own conceit.她仿佛已经被骄傲冲昏了头脑。
20 spunk YGozt     
n.勇气,胆量
参考例句:
  • After his death,the soldier was cited for spunk.那位士兵死后因作战勇敢而受到表彰。
  • I admired her independence and her spunk.我敬佩她的独立精神和勇气。
21 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
22 irony P4WyZ     
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
参考例句:
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
23 backwards BP9ya     
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
参考例句:
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
24 salvation nC2zC     
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困
参考例句:
  • Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
  • Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。
25 auto ZOnyW     
n.(=automobile)(口语)汽车
参考例句:
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
26 contemplate PaXyl     
vt.盘算,计议;周密考虑;注视,凝视
参考例句:
  • The possibility of war is too horrifying to contemplate.战争的可能性太可怕了,真不堪细想。
  • The consequences would be too ghastly to contemplate.后果不堪设想。
27 extermination 46ce066e1bd2424a1ebab0da135b8ac6     
n.消灭,根绝
参考例句:
  • All door and window is sealed for the extermination of mosquito. 为了消灭蚊子,所有的门窗都被封闭起来了。 来自辞典例句
  • In doing so they were saved from extermination. 这样一来却使它们免于绝灭。 来自辞典例句
28 industrialists 0dad60c7e857d7574674d1c3c3f6ad96     
n.工业家,实业家( industrialist的名词复数 )
参考例句:
  • This deal will offer major benefits to industrialists and investors. 这笔交易将会让实业家和投资者受益匪浅。 来自《简明英汉词典》
  • The government has set up a committee of industrialists and academics to advise it. 政府已成立了一个实业家和学者的委员会来为其提供建议。 来自《简明英汉词典》
29 frantic Jfyzr     
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
参考例句:
  • I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
  • He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
30 frantically ui9xL     
ad.发狂地, 发疯地
参考例句:
  • He dashed frantically across the road. 他疯狂地跑过马路。
  • She bid frantically for the old chair. 她发狂地喊出高价要买那把古老的椅子。
31 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
32 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
33 sullen kHGzl     
adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的
参考例句:
  • He looked up at the sullen sky.他抬头看了一眼阴沉的天空。
  • Susan was sullen in the morning because she hadn't slept well.苏珊今天早上郁闷不乐,因为昨晚没睡好。
34 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
35 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
36 relaxation MVmxj     
n.松弛,放松;休息;消遣;娱乐
参考例句:
  • The minister has consistently opposed any relaxation in the law.部长一向反对法律上的任何放宽。
  • She listens to classical music for relaxation.她听古典音乐放松。
37 rave MA8z9     
vi.胡言乱语;热衷谈论;n.热情赞扬
参考例句:
  • The drunkard began to rave again.这酒鬼又开始胡言乱语了。
  • Now I understand why readers rave about this book.我现明白读者为何对这本书赞不绝口了。
38 scarlet zD8zv     
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的
参考例句:
  • The scarlet leaves of the maples contrast well with the dark green of the pines.深红的枫叶和暗绿的松树形成了明显的对比。
  • The glowing clouds are growing slowly pale,scarlet,bright red,and then light red.天空的霞光渐渐地淡下去了,深红的颜色变成了绯红,绯红又变为浅红。
39 milky JD0xg     
adj.牛奶的,多奶的;乳白色的
参考例句:
  • Alexander always has milky coffee at lunchtime.亚历山大总是在午餐时喝掺奶的咖啡。
  • I like a hot milky drink at bedtime.我喜欢睡前喝杯热奶饮料。
40 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
41 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
42 gall jhXxC     
v.使烦恼,使焦躁,难堪;n.磨难
参考例句:
  • It galled him to have to ask for a loan.必须向人借钱使他感到难堪。
  • No gall,no glory.没有磨难,何来荣耀。
43 epoch riTzw     
n.(新)时代;历元
参考例句:
  • The epoch of revolution creates great figures.革命时代造就伟大的人物。
  • We're at the end of the historical epoch,and at the dawn of another.我们正处在一个历史时代的末期,另一个历史时代的开端。
44 abated ba788157839fe5f816c707e7a7ca9c44     
减少( abate的过去式和过去分词 ); 减去; 降价; 撤消(诉讼)
参考例句:
  • The worker's concern about cuts in the welfare funding has not abated. 工人们对削减福利基金的关心并没有减少。
  • The heat has abated. 温度降低了。
45 blench htRz4     
v.退缩,畏缩
参考例句:
  • She blenched before her accuser.她在指控者面前畏缩了。
  • She blenched at the thought of picking up the dead animal.在想到拾起动物尸体时她退缩了。
46 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
47 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
48 blurred blurred     
v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离
参考例句:
  • She suffered from dizziness and blurred vision. 她饱受头晕目眩之苦。
  • Their lazy, blurred voices fell pleasantly on his ears. 他们那种慢吞吞、含糊不清的声音在他听起来却很悦耳。 来自《简明英汉词典》
49 pallid qSFzw     
adj.苍白的,呆板的
参考例句:
  • The moon drifted from behind the clouds and exposed the pallid face.月亮从云朵后面钻出来,照着尸体那张苍白的脸。
  • His dry pallid face often looked gaunt.他那张干瘪苍白的脸常常显得憔悴。
50 glistened 17ff939f38e2a303f5df0353cf21b300     
v.湿物闪耀,闪亮( glisten的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Pearls of dew glistened on the grass. 草地上珠露晶莹。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Her eyes glistened with tears. 她的眼里闪着泪花。 来自《现代汉英综合大词典》
51 homage eQZzK     
n.尊敬,敬意,崇敬
参考例句:
  • We pay homage to the genius of Shakespeare.我们对莎士比亚的天才表示敬仰。
  • The soldiers swore to pay their homage to the Queen.士兵们宣誓效忠于女王陛下。
52 obeisance fH5xT     
n.鞠躬,敬礼
参考例句:
  • He made obeisance to the king.他向国王表示臣服。
  • While he was still young and strong all paid obeisance to him.他年轻力壮时所有人都对他毕恭毕敬。
53 wryly 510b39f91f2e11b414d09f4c1a9c5a1a     
adv. 挖苦地,嘲弄地
参考例句:
  • Molly smiled rather wryly and said nothing. 莫莉苦笑着,一句话也没说。
  • He smiled wryly, then closed his eyes and gnawed his lips. 他狞笑一声,就闭了眼睛,咬着嘴唇。 来自子夜部分
54 slanting bfc7f3900241f29cee38d19726ae7dce     
倾斜的,歪斜的
参考例句:
  • The rain is driving [slanting] in from the south. 南边潲雨。
  • The line is slanting to the left. 这根线向左斜了。
55 boughs 95e9deca9a2fb4bbbe66832caa8e63e0     
大树枝( bough的名词复数 )
参考例句:
  • The green boughs glittered with all their pearls of dew. 绿枝上闪烁着露珠的光彩。
  • A breeze sighed in the higher boughs. 微风在高高的树枝上叹息着。
56 cowering 48e9ec459e33cd232bc581fbd6a3f22d     
v.畏缩,抖缩( cower的现在分词 )
参考例句:
  • He turned his baleful glare on the cowering suspect. 他恶毒地盯着那个蜷缩成一团的嫌疑犯。 来自《简明英汉词典》
  • He stood over the cowering Herb with fists of fury. 他紧握着两个拳头怒气冲天地站在惊魂未定的赫伯面前。 来自辞典例句
57 shriek fEgya     
v./n.尖叫,叫喊
参考例句:
  • Suddenly he began to shriek loudly.突然他开始大声尖叫起来。
  • People sometimes shriek because of terror,anger,or pain.人们有时会因为恐惧,气愤或疼痛而尖叫。
58 frenzy jQbzs     
n.疯狂,狂热,极度的激动
参考例句:
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
59 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
60 bluebell 4x4zpF     
n.风铃草
参考例句:
  • The girl picked herself up and pulled a bluebell out of her hair.姑娘坐起身来,从头发里摘出一枝风铃草。
  • There is a branch of bluebell in the vase.花瓶里有一束风铃草。
61 bluebells 2aaccf780d4b01be8ef91c7ff0e90896     
n.圆叶风铃草( bluebell的名词复数 )
参考例句:
  • He pressed her down upon the grass, among the fallen bluebells. 他把她压倒在草地上,压倒在掉落满地的风信子花上。 来自英汉文学
  • The bluebells had cascaded on to the ground. 风信子掉到了地上。 来自辞典例句
62 twigs 17ff1ed5da672aa443a4f6befce8e2cb     
细枝,嫩枝( twig的名词复数 )
参考例句:
  • Some birds build nests of twigs. 一些鸟用树枝筑巢。
  • Willow twigs are pliable. 柳条很软。
63 trickled 636e70f14e72db3fe208736cb0b4e651     
v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
参考例句:
  • Blood trickled down his face. 血从他脸上一滴滴流下来。 来自《简明英汉词典》
  • The tears trickled down her cheeks. 热泪一滴滴从她脸颊上滚下来。 来自《简明英汉词典》
64 trickling 24aeffc8684b1cc6b8fa417e730cc8dc     
n.油画底色含油太多而成泡沫状突起v.滴( trickle的现在分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
参考例句:
  • Tears were trickling down her cheeks. 眼泪顺着她的面颊流了下来。
  • The engine was trickling oil. 发动机在滴油。 来自《简明英汉词典》
65 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
66 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
67 exertions 2d5ee45020125fc19527a78af5191726     
n.努力( exertion的名词复数 );费力;(能力、权力等的)运用;行使
参考例句:
  • As long as they lived, exertions would not be necessary to her. 只要他们活着,是不需要她吃苦的。 来自辞典例句
  • She failed to unlock the safe in spite of all her exertions. 她虽然费尽力气,仍未能将那保险箱的锁打开。 来自辞典例句
68 hearth n5by9     
n.壁炉炉床,壁炉地面
参考例句:
  • She came and sat in a chair before the hearth.她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
  • She comes to the hearth,and switches on the electric light there.她走到壁炉那里,打开电灯。
69 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
70 exquisitely Btwz1r     
adv.精致地;强烈地;剧烈地;异常地
参考例句:
  • He found her exquisitely beautiful. 他觉得她异常美丽。 来自《简明英汉词典》
  • He wore an exquisitely tailored gray silk and accessories to match. 他穿的是做工非常考究的灰色绸缎衣服,还有各种配得很协调的装饰。 来自教父部分
71 thighs e4741ffc827755fcb63c8b296150ab4e     
n.股,大腿( thigh的名词复数 );食用的鸡(等的)腿
参考例句:
  • He's gone to London for skin grafts on his thighs. 他去伦敦做大腿植皮手术了。 来自《简明英汉词典》
  • The water came up to the fisherman's thighs. 水没到了渔夫的大腿。 来自《简明英汉词典》
72 mound unCzhy     
n.土墩,堤,小山;v.筑堤,用土堆防卫
参考例句:
  • The explorers climbed a mound to survey the land around them.勘探者爬上土丘去勘测周围的土地。
  • The mound can be used as our screen.这个土丘可做我们的掩蔽物。
73 muse v6CzM     
n.缪斯(希腊神话中的女神),创作灵感
参考例句:
  • His muse had deserted him,and he could no longer write.他已无灵感,不能再写作了。
  • Many of the papers muse on the fate of the President.很多报纸都在揣测总统的命运。
74 mused 0affe9d5c3a243690cca6d4248d41a85     
v.沉思,冥想( muse的过去式和过去分词 );沉思自语说(某事)
参考例句:
  • \"I wonder if I shall ever see them again, \"he mused. “我不知道是否还可以再见到他们,”他沉思自问。 来自《简明英汉词典》
  • \"Where are we going from here?\" mused one of Rutherford's guests. 卢瑟福的一位客人忍不住说道:‘我们这是在干什么?” 来自英汉非文学 - 科学史
75 flickered 93ec527d68268e88777d6ca26683cc82     
(通常指灯光)闪烁,摇曳( flicker的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The lights flickered and went out. 灯光闪了闪就熄了。
  • These lights flickered continuously like traffic lights which have gone mad. 这些灯象发狂的交通灯一样不停地闪动着。
76 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
77 constrainedly 220a2217525a7046cb862860e4febdea     
不自然地,勉强地,强制地
参考例句:
  • Very constrainedly,she agreed a young doctor to operate on her. 她非常勉强地同意让一位年轻的医生为她做手术。
78 shudder JEqy8     
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
参考例句:
  • The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
  • We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
79 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
80 goggles hsJzYP     
n.护目镜
参考例句:
  • Skiers wear goggles to protect their eyes from the sun.滑雪者都戴上护目镜使眼睛不受阳光伤害。
  • My swimming goggles keep steaming up so I can't see.我的护目镜一直有水雾,所以我看不见。
81 smite sE2zZ     
v.重击;彻底击败;n.打;尝试;一点儿
参考例句:
  • The wise know how to teach,the fool how to smite.智者知道如何教导,愚者知道怎样破坏。
  • God will smite our enemies.上帝将击溃我们的敌人。
82 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
83 pestle dMGxX     
n.杵
参考例句:
  • He ground the rock candy with a mortar and pestle.他自己动手用研钵和杵把冰糖研成粉。
  • An iron pestle can be ground down to a needle.只要功夫深,铁杵磨成针。
84 mortar 9EsxR     
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合
参考例句:
  • The mason flushed the joint with mortar.泥工用灰浆把接缝处嵌平。
  • The sound of mortar fire seemed to be closing in.迫击炮的吼声似乎正在逼近。
85 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
86 apparition rM3yR     
n.幽灵,神奇的现象
参考例句:
  • He saw the apparition of his dead wife.他看见了他亡妻的幽灵。
  • But the terror of this new apparition brought me to a stand.这新出现的幽灵吓得我站在那里一动也不敢动。
87 drenched cu0zJp     
adj.湿透的;充满的v.使湿透( drench的过去式和过去分词 );在某人(某物)上大量使用(某液体)
参考例句:
  • We were caught in the storm and got drenched to the skin. 我们遇上了暴雨,淋得浑身透湿。
  • The rain drenched us. 雨把我们淋得湿透。 来自《简明英汉词典》
88 trotting cbfe4f2086fbf0d567ffdf135320f26a     
小跑,急走( trot的现在分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • The riders came trotting down the lane. 这骑手骑着马在小路上慢跑。
  • Alan took the reins and the small horse started trotting. 艾伦抓住缰绳,小马开始慢跑起来。
89 fluffy CQjzv     
adj.有绒毛的,空洞的
参考例句:
  • Newly hatched chicks are like fluffy balls.刚孵出的小鸡像绒毛球。
  • The steamed bread is very fluffy.馒头很暄。
90 poised SlhzBU     
a.摆好姿势不动的
参考例句:
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
91 dangling 4930128e58930768b1c1c75026ebc649     
悬吊着( dangle的现在分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
参考例句:
  • The tooth hung dangling by the bedpost, now. 结果,那颗牙就晃来晃去吊在床柱上了。
  • The children sat on the high wall,their legs dangling. 孩子们坐在一堵高墙上,摇晃着他们的双腿。
92 flannel S7dyQ     
n.法兰绒;法兰绒衣服
参考例句:
  • She always wears a grey flannel trousers.她总是穿一条灰色法兰绒长裤。
  • She was looking luscious in a flannel shirt.她穿着法兰绒裙子,看上去楚楚动人。
93 vernacular ULozm     
adj.地方的,用地方语写成的;n.白话;行话;本国语;动植物的俗名
参考例句:
  • The house is built in a vernacular style.这房子按当地的风格建筑。
  • The traditional Chinese vernacular architecture is an epitome of Chinese traditional culture.中国传统民居建筑可谓中国传统文化的缩影。
94 ignominiously 06ad56226c9512b3b1e466b6c6a73df2     
adv.耻辱地,屈辱地,丢脸地
参考例句:
  • Their attempt failed ignominiously. 他们的企图可耻地失败了。 来自《简明英汉词典》
  • She would be scolded, abused, ignominiously discharged. 他们会说她,骂她,解雇她,让她丢尽脸面的。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
95 faltering b25bbdc0788288f819b6e8b06c0a6496     
犹豫的,支吾的,蹒跚的
参考例句:
  • The economy shows no signs of faltering. 经济没有衰退的迹象。
  • I canfeel my legs faltering. 我感到我的腿在颤抖。
96 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
97 saluted 1a86aa8dabc06746471537634e1a215f     
v.欢迎,致敬( salute的过去式和过去分词 );赞扬,赞颂
参考例句:
  • The sergeant stood to attention and saluted. 中士立正敬礼。
  • He saluted his friends with a wave of the hand. 他挥手向他的朋友致意。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片