The
baker1, who had of course been only in joke, was exceedingly surprised at my cleverness, and the woman, who was at last convinced that the man
spoke2 the truth, produced another piece of money in its place. When she had gone, my master was so pleased that he told all the neighbours what I had done, and made a great deal more of it than there really was.
The neighbours, very naturally, declined to believe his story, and tried me several times with all the bad money they could collect together, but I never failed to stand the test
triumphantly3.
Soon, the shop was filled from morning till night, with people who
on the pretence4 of(托辞) buying bread came to see if I was as clever as I was reported to be. The baker drove a roaring trade, and admitted that I was worth my weight in gold to him.
Of course there were plenty who envied him his large custom, and many was the
pitfall5(陷阱,圈套) set for me, so that he never dared to let me out of his sight. One day a woman, who had not been in the shop before, came to ask for bread, like the rest. As usual, I was lying on the counter, and she threw down six coins before me, one of which was false. I detected it at once, and put my paw on it, looking as I did so at the woman. "Yes," she said, nodding her head. "You are quite right, that is the one." She stood gazing at me
attentively6 for some time, then paid for the bread, and left the shop, making a sign for me to follow her secretly.
Now my thoughts were always running on some means of shaking off the spell laid on me, and noticing the way in which this woman had looked at me, the idea entered my head that perhaps she might have guessed what had happened, and in this I was not deceived. However I let her go on a little way, and merely stood at the door watching her. She turned, and seeing that I was quite still, she again
beckoned7 to me.
The baker all this while was busy with his oven, and had forgotten all about me, so I stole out softly, and ran after the woman.
When we came to her house, which was some distance off, she opened the door and then said to me, "Come in, come in; you will never be sorry that you followed me." When I had entered she fastened the door, and took me into a large room, where a beautiful girl was working at a piece of
embroidery8. "My daughter," exclaimed my guide, "I have brought you the famous dog belonging to the baker which can tell good money from bad. You know that when I first heard of him, I told you I was sure he must be really a man, changed into a dog by magic. To-day I went to the baker's, to prove for myself the truth of the story, and persuaded the dog to follow me here. Now what do you say?"
"You are right, mother," replied the girl, and rising she dipped her hand into a
vessel9 of water. Then sprinkling it over me she said, "If you were born dog, remain dog; but if you were born man,
by virtue10 of(由于,凭借) this water resume your proper form." In one moment the spell was broken. The dog's shape vanished as if it had never been, and it was a man who stood before her.
Overcome with
gratitude11 at my deliverance, I flung myself at her feet, and kissed the
hem12 of her garment. "How can I thank you for your goodness towards a stranger, and for what you have done? Henceforth I am your slave. Deal with me as you will!"
Then, in order to explain how I came to be changed into a dog, I told her my whole story, and finished with
rendering13 the mother the thanks due to her for the happiness she had brought me.
"Sidi-Nouman," returned the daughter, "say no more about the obligation you are under to us. The knowledge that we have been of service to you is ample payment. Let us speak of Amina, your wife, with whom I was acquainted before her marriage. I was aware that she was a magician, and she knew too that I had studied the same art, under the same mistress. We met often going to the same baths, but we did not like each other, and never sought to become friends. As to what concerns you, it is not enough to have broken your spell, she must be punished for her wickedness. Remain for a moment with my mother, I beg," she added hastily, "I will return shortly."
Left alone with the mother, I again expressed the gratitude I felt, to her as well as to her daughter.
"My daughter," she answered, "is, as you see, as
accomplished14 a magician as Amina herself, but you would be astonished at the amount of good she does by her knowledge. That is why I have never
interfered15, otherwise I should have put a stop to it long ago." As she spoke, her daughter entered with a small bottle in her hand.
"Sidi-Nouman," she said, "the books I have just consulted tell me that Amina is not home at present, but she should return at any moment. I have likewise found out by their means, that she pretends before the servants great uneasiness as to your absence. She has circulated a story that, while at dinner with her, you remembered some important business that had to be done at once, and left the house without shutting the door. By this means a dog had strayed in, which she was forced to get rid of by a stick. Go home then without delay, and await Amina's return in your room. When she comes in, go down to meet her, and in her surprise, she will try to run away. Then have this bottle ready, and dash the water it contains over her, saying boldly, "Receive the reward of your crimes." That is all I have to tell you."
Everything happened exactly as the young magician had
foretold16. I had not been in my house many minutes before Amina returned, and as she approached I stepped in front of her, with the water in my hand. She gave one loud cry, and turned to the door, but she was too late. I had already dashed the water in her face and spoken the magic words. Amina disappeared, and in her place stood the horse you saw me beating yesterday.
This, Commander of the Faithful, is my story, and may I venture to hope that, now you have heard the reason of my conduct, your Highness will not think this wicked woman too harshly treated?
"Sidi-Nouman," replied the Caliph, "your story is indeed a strange one, and there is no excuse to be offered for your wife. But, without
condemning17 your treatment of her, I wish you to reflect how much she must suffer from being changed into an animal, and I hope you will let that punishment be enough. I do not order you to insist upon the young magician finding the means to restore your wife to her human shape, because I know that when once women such as she begin to work evil they never leave off, and I should only bring down on your head a
vengeance18(复仇) far worse than the one you have undergone already."