老鼠也会被同伴的情绪感染
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-19 01:13 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Scientists in Canada have discovered that mice could be capable of showing empathy for each other.

The discovery was made during experiments in which well-acquainted mice were caused to suffer pain together. The findings have been published in the latest issue of New Scientist magazine.

In one experiment two mice were fed vinegar, which caused mild stomach-ache for around 30 minutes making the creatures wriggle2 in discomfort3.

Researchers at the McGill University observed that cage-mates that had previously4 spent time together wriggled5 more, and seemed to synchronize6 their wriggling7.

But in tests where the mice were strangers to each other, they displayed few signs of pain.

It is thought that this masking of pain is done to avoid revealing vulnerability to a potential rival.

Noteempathy:移情作用  well-acquainted :很熟,在一起很长时间的  wriggle:扭动
vulnerability:弱点

 

The same happened in another test in which a chemical was used to cause mild inflammation of a paw, the researchers said. They found that the mice had to see each other's sufferings for the effect to kick in. The pheromones that enable recognition also played a role, the scientists added.

They said the reactions should not be mistaken for sympathy, which requires consciousness of another's suffering.

The reactions are a kind of "empathy", which is akin1 to collective yawning in humans and perhaps goes further down the physiological8 tree than had been previously thought, the researchers said.

Noteinflammation:发炎  paw:爪子  pheromones:(生化)信息素  
akin:同族的,类似的

 

中文参考:

  加拿大专家说,在一个笼子中生活过的两只老鼠,能相互“传染”它们所感受到的痛苦,这种现象与某人打哈欠可能会“传染”旁人类似。
  
  据最新一期英国《新科学家》杂志报道,加拿大麦吉尔大学的研究人员报告说,他们进行了一项给老鼠喂醋的实验,醋可使老鼠胃部感觉轻微不适达30分钟左右,使它们因不舒服而开始扭动。

  研究人员发现,如果两只老鼠互不相识并同时被喂醋,它们并不会扭动得很厉害,这可能是为了避免在潜在对手面前暴露自身的弱点。但如果两只老鼠曾生活在一个笼子里,彼此熟识,那么在同时喂醋后,它们会扭动得较为剧烈,看上去它们的扭动像是在无意识的彼此影响下同步进行。

  研究人员强调说,老鼠的这种反应不能被理解为它们有同情心,而应视为“移情作用”的体现,这类似于某些人看到别人打哈欠时,自己也会不自觉地打哈欠一样。这一实验说明,能被“移情作用”影响的物种可能远比研究人员想象的要多。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 akin uxbz2     
adj.同族的,类似的
参考例句:
  • She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters.她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
  • Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel.听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
2 wriggle wf4yr     
v./n.蠕动,扭动;蜿蜒
参考例句:
  • I've got an appointment I can't wriggle out of.我有个推脱不掉的约会。
  • Children wriggle themselves when they are bored.小孩子感到厌烦时就会扭动他们的身体。
3 discomfort cuvxN     
n.不舒服,不安,难过,困难,不方便
参考例句:
  • One has to bear a little discomfort while travelling.旅行中总要忍受一点不便。
  • She turned red with discomfort when the teacher spoke.老师讲话时她不好意思地红着脸。
4 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
5 wriggled cd018a1c3280e9fe7b0169cdb5687c29     
v.扭动,蠕动,蜿蜒行进( wriggle的过去式和过去分词 );(使身体某一部位)扭动;耍滑不做,逃避(应做的事等)
参考例句:
  • He wriggled uncomfortably on the chair. 他坐在椅子上不舒服地扭动着身体。 来自《简明英汉词典》
  • A snake wriggled across the road. 一条蛇蜿蜒爬过道路。 来自《现代汉英综合大词典》
6 synchronize Lqlwy     
v.使同步 [=synchronise]
参考例句:
  • The sound on a film must synchronize with the action. 影片中的声音必须与动作配合一致。
  • You must synchronize your Inbox before selecting additional folders. 在选择其他文件夹前,您必须同步您的收件箱。
7 wriggling d9a36b6d679a4708e0599fd231eb9e20     
v.扭动,蠕动,蜿蜒行进( wriggle的现在分词 );(使身体某一部位)扭动;耍滑不做,逃避(应做的事等);蠕蠕
参考例句:
  • The baby was wriggling around on my lap. 婴儿在我大腿上扭来扭去。
  • Something that looks like a gray snake is wriggling out. 有一种看来象是灰蛇的东西蠕动着出来了。 来自辞典例句
8 physiological aAvyK     
adj.生理学的,生理学上的
参考例句:
  • He bought a physiological book.他买了一本生理学方面的书。
  • Every individual has a physiological requirement for each nutrient.每个人对每种营养成分都有一种生理上的需要。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片