伦敦连环爆炸电脑病毒传播
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-11-24 06:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Sick Virus Writers Exploit London Bombs 
  Callous1 virus writers are using the London bomb attacks to spread a malicious2 program on computers across the country.
     The virus, which is in an email that claims to have amateur footage of one of the London Underground bombings, appeared only a day after the attacks in London that left at least 52 dead. 
  However, anyone clicking on the link to the footage will have their computer infected and linked to a junk email-sending network. 
  The Windows virus poses as a legitimate3 CNN newsletter and uses the spoof4 email address of "breakingnews@cnnonline.com". It attempts to make it look harmless by naming it: "Checked by Norton Antivirus.exe." 
  The email, titled "TERROR HITS LONDON" relies on people clicking on the attachment5, and affects Windows software from 95 onwards to XP. 
  The virus obtains a list of servers that the machine uses and then sends out large amounts of unsolicited mail when it is next switched on. 
  Security companies have asked people to be vigilant6 and update their anti-virus software regularly.

以伦敦连环爆炸为诱饵的电脑病毒在网上传播
  那些冷酷无情的电脑病毒编写者们现在开始在全英范围内传播一种新的病毒程序,这次他们选用的题材便是刚刚发生的伦敦连环爆炸案。
  据《每日邮报》7月11日报道,在这次至少造成52人死亡的恐怖袭击事件发生1天以后,该病毒即出现在网络上,其表现形式为一封声称可以看到由业余摄影爱好者拍摄的伦敦大爆炸片断的电子邮件。任何人只要点击这段所谓的影像资料的链接地址,其电脑便会“中毒”,并被链接到一个专门发送垃圾邮件的网络上。   
  这种在“视窗”操作系统(Windows)环境下运行的病毒被伪装成来自美国有线电视新闻网(CNN)的一份合法的电子新闻杂志,且使用欺骗性的电子邮件地址:breakingnews@cnnonline.com。为使自己看上去是无毒的,它会宣称已被诺顿杀毒软件检测过(Checked by Norton Antivirus.exe.)。该电子邮件被命名为“伦敦遭到恐怖袭击”(TERROR HITS LONDON),人们在点击其所带附件后,它就可以在从Windows 95到Windows XP各种“视窗”操作系统的环境下运行。该病毒会获取染毒电脑所用服务器的名单,并在对方下一次上网时主动向其发送大量邮件。   
  负责网络安全的公司提醒大家时刻保持警惕,同时定期升级自己的杀毒软件。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 callous Yn9yl     
adj.无情的,冷淡的,硬结的,起老茧的
参考例句:
  • He is callous about the safety of his workers.他对他工人的安全毫不关心。
  • She was selfish,arrogant and often callous.她自私傲慢,而且往往冷酷无情。
2 malicious e8UzX     
adj.有恶意的,心怀恶意的
参考例句:
  • You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
  • Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
3 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
4 spoof kGMzz     
n.诳骗,愚弄,戏弄
参考例句:
  • The show was a spoof of college life.那戏是对大学生活的讽刺。
  • That is Tim Robbins's spoof documentary about a presidential campaign.那是蒂姆·罗宾斯关于总统选举的讽刺纪录片。
5 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
6 vigilant ULez2     
adj.警觉的,警戒的,警惕的
参考例句:
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片