你对自己的身体了解多少,新加坡举办人体机能展览
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-08-08 01:24 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Anything Goes at Show on Bodily Functions (2002)

A visitor to Singapore's Grossology exhibit emerges from a giant nose in which the environment of a sneeze is recreated [Reuters]
Nothing is off limits at the ``Grossology'' exhibition in Singapore which gets up close and personal with the slimy, smelly science of the human body.

``People don't talk about burps and farts and go into detail of how they work,'' said 18-year-old student Pamela Yap as she made a beeline for the interactive1 displays. ``They don't teach us this at school.''

The squeaky-clean city state, which has long barred spitting and enforced fines for not flushing toilets, is the first foreign country to put on the show apart from Canada, where it was created five years ago.

The show was brought in to help people understand and perhaps better manage their bodily functions, said Chew Tuan Tiong, chief executive of the Singapore Science Centre, which is hosting it.

"Visitors will go away with this idea that all of these gross functions are actually very important and have a purpose in their bodies," Chew said.

Children can climb up a rubbery wall of simulated skin to explore warts2 and pimples3. A cave-like walk-through nose sniffs4 and sneezes on the unfortunate passerby5.

Visitors can challenge their sense of smell and learn about odor-causing bacteria by sniffing6 unmarked bottles containing mouth, foot, anus and armpit scents7.

The exhibition delves8 deep into the physics, aromatics9 and even the timbre10 of flatulence. To up the grossness factor, visitors can pump on levers at the vomit11 and burp machines for maximum effect.

Children squealed12 in delight at the exhibits but adults long taught to regard the intimate workings of the body as impolite seemed to get the most out of the show.

``Grossology'' heads for Taipei, Seoul and Hong Kong after it wraps up in Singapore on March 4.

Notes:
Off limits:
out of bounds; not to be entered or visited
Beeline for:
go directly towards
Apart from:
aside from; except for
Delve deep into:
try to find information about something; study something
Get the most out of:
benefit most from
Wrap up:
complete

 

日前新加坡举办了一次介绍人体机能的科普展览,由于展览无所忌讳,包括对人体体液、体味的产生等令人恶心的机能都做了展示,让观众们对自己的身体机能有了生动的了解。

18岁的学生帕梅拉·亚坡来到展馆后就直奔展厅,迫不及待的想参观这个互动性的展览。她说:"平时人们根本不会谈论打嗝和放屁,也不会深究这些现象到底是怎么回事。我们在学校也学不到这样的知识。"

新加坡素以城市洁净而闻名,在这个国家里,一直以来严禁随地吐痰,对入厕后不冲水的人施以重罚。5年前加拿大首次举办过人体功能展览,新加坡是继加拿大之后举办此类展览的第一个国家。

负责此次展览的新加坡科学中心负责人周传忠(音译)称,此次人体机能展览的目的是为了帮助人们了解或者更好的调节自身的人体机能。

周说:"通过参观,人们会认识到这些似乎有些恶心的人体功能实际上对我们的身体有着非常重要的作用。"

在展馆内,孩子们可以爬上一面由橡胶制成的模拟皮肤墙,在上面他们可以发现疣和粉刺。当人们经过一条形状像山洞的"鼻孔"通道时,可以感受到鼻孔在吸气,时不时还能赶上打喷嚏。

参观者如果想考验自己的嗅觉,了解引起各种人体气味的真菌,展馆里还展出了盛有各种气味的瓶子供人们用鼻子尝试着去分辨,其中包括口腔、脚、肛门和腋下等人体部位常有的气味。

此次展览向人们介绍了人体物理、气味甚至肠胃胀气的声音等各方面知识。为了让参观者充分了解人体呕吐和打嗝等过程,人们可以通过操纵"呕吐机"和"打嗝机"的控制杆将这些过程看个明白。

孩子们在观看展览的时候往往会高兴的大喊大叫,但是成年们才是这次展览的最大受益者,因为在他们小的时候,大人们会告诉他们谈论这些近乎于个人隐私的生理现象是不雅的。

这次展览将在新加坡持续到3月4日,然后将在台北、汉城和香港继续进行展出。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 interactive KqZzFY     
adj.相互作用的,互相影响的,(电脑)交互的
参考例句:
  • The psychotherapy is carried out in small interactive groups.这种心理治疗是在互动的小组之间进行的。
  • This will make videogames more interactive than ever.这将使电子游戏的互动性更胜以往。
2 warts b5d5eab9e823b8f3769fad05f1f2d423     
n.疣( wart的名词复数 );肉赘;树瘤;缺点
参考例句:
  • You agreed to marry me, warts and all! 是你同意和我结婚的,我又没掩饰缺陷。 来自辞典例句
  • Talk about trying to cure warts with spunk-water such a blame fool way as that! 用那样糊涂蛋的方法还谈什么仙水治疣子! 来自英汉文学 - 汤姆历险
3 pimples f06a6536c7fcdeca679ac422007b5c89     
n.丘疹,粉刺,小脓疱( pimple的名词复数 )
参考例句:
  • It gave me goose pimples just to think about it. 只是想到它我就起鸡皮疙瘩。
  • His face has now broken out in pimples. 他脸上突然起了丘疹。 来自《简明英汉词典》
4 sniffs 1dc17368bdc7c210dcdfcacf069b2513     
v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的第三人称单数 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • When a dog smells food, he usually sniffs. 狗闻到食物时常吸鼻子。 来自辞典例句
  • I-It's a difficult time [ Sniffs ] with my husband. 最近[哭泣]和我丈夫出了点问题。 来自电影对白
5 passerby Gm9zQ8     
n.过路人,行人
参考例句:
  • We had our photo taken by a passerby.我们请了一个路人为我们照相。
  • A passerby heard her screams and rushed to her aid.一个过路人听见她的尖叫,便冲过去帮助她。
6 sniffing 50b6416c50a7d3793e6172a8514a0576     
n.探查法v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的现在分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • We all had colds and couldn't stop sniffing and sneezing. 我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打喷嚏。
  • They all had colds and were sniffing and sneezing. 他们都伤风了,呼呼喘气而且打喷嚏。 来自《现代英汉综合大词典》
7 scents 9d41e056b814c700bf06c9870b09a332     
n.香水( scent的名词复数 );气味;(动物的)臭迹;(尤指狗的)嗅觉
参考例句:
  • The air was fragrant with scents from the sea and the hills. 空气中荡漾着山和海的芬芳气息。
  • The winds came down with scents of the grass and wild flowers. 微风送来阵阵青草和野花的香气。 来自《简明英汉词典》
8 delves 73bf06baf4650fa209701d6d7aa9e624     
v.深入探究,钻研( delve的第三人称单数 )
参考例句:
  • That delves the grave duly. 误不了你的洞房。 来自互联网
  • The exhibition delves deep into the physics, aromatics and even the timbre of flatulence. 此次展览向人们介绍了人体物理、气味甚至肠胃胀气的声音等各方面知识。 来自互联网
9 aromatics bfdc1f259049017e474b0be90dce20d2     
n.芳香植物( aromatic的名词复数 );芳香剂,芳香药物
参考例句:
  • The simplest member of the aromatics series is benzene. 芳香烃系列中最简单的一个化合物是苯。 来自辞典例句
  • Its hydrogenation activity in aromatics saturation and ring opening activity were investigated. 芳烃加氢饱和及开环反应是一种提高柴油十六烷值的有效途径。 来自互联网
10 timbre uoPwM     
n.音色,音质
参考例句:
  • His voice had a deep timbre.他嗓音低沉。
  • The timbre of the violin is far richer than that of the mouth organ.小提琴的音色远比口琴丰富。
11 vomit TL9zV     
v.呕吐,作呕;n.呕吐物,吐出物
参考例句:
  • They gave her salty water to make her vomit.他们给她喝盐水好让她吐出来。
  • She was stricken by pain and began to vomit.她感到一阵疼痛,开始呕吐起来。
12 squealed 08be5c82571f6dba9615fa69033e21b0     
v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He squealed the words out. 他吼叫着说出那些话。 来自《简明英汉词典》
  • The brakes of the car squealed. 汽车的刹车发出吱吱声。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片