(单词翻译:单击)
注释:
1 CPR (cardiopulmanory resuscitation):心肺复苏(术)
2 cardiac arrest ( = heart arrest ):心动停止,心搏停止
3 The Lancet:柳叶刀(英国一家外科学杂志的名称,lancet原义是一种外科手术刀的名称)
4 American Heart Association1 (AHA):美国心脏协会
练习:
A So far, we have not known exactly yet whether mouth-to-mouth breathing is really useless in CPR.
B Only ten percent of the victims treated with traditional CPR survived with good brain ability.
C CPR keeps blood and oxygen flowing to the heart and brain.
D His studies show that many people do not want to perform mouth-to-mouth breathing on a stranger for fear of getting a disease2.
E It said people should increase the number of chest presses from fifteen to thirty for every two breaths given.
F No mouth-to-mouth rescue breaths were given to them.
答案与题解:
1 C 本空白处的前一句是介绍CPR是什么东西,而六个选项中,C项也是介绍CPR的,因此放在一起是恰当的。
2 F 本空白处的前一句说“给439位病人只做胸部加压”,而第一段说过,“CPR包括胸部加压和口对口呼吸”,可见F项说“没做口对口呼吸的急救措施”是补充说明前一句的。
3 B 本空白处的前面两句说到,“只用胸部加压抢救过来的人大脑损害比较小,有22%存活下来的人大脑功能良好”,接下来这一句肯定是要与传统的两种方法结合的抢救模式作对比,选项B正好是这样的内容。
4 E 本空白处的前一句是说“美国心脏协会于2005年修改了CPR中胸部加压的指导准则”,空白处的后面又没有提到如何修改,选项E正好填补了这个内容。而且还要注意,选项E中的It said只能适用于American Heart Association,其它空白处均不合适。
5 D 这一段都是叙述心理病医生Gordon Ewy的观点,在其它地方都没有提到他,因此选项D “His studies show…”实际上已经为我们提供了答题的线索,何况内容也能前后衔接。
1
association
![]() |
|
n.联盟,协会,社团;交往,联合;联想 | |
参考例句: |
|
|
2
disease
![]() |
|
n.疾病,弊端 | |
参考例句: |
|
|