(单词翻译:单击)
SUMMARY OF U.S.-CHINA BILATERAL1 WTO AGREEMENT
February 2, 2000
AGRICULTURE
The Agreement would eliminate barriers and increase access for U.S. exports across a broad range of commodities. Commitments include:
Significant cuts in tariffs2 that will be completed by January 2004. Overall average for agricultural products will be 17.5 percent and for U.S. priority products 14 percent (down from 31 percent).
Establishment of a tariff-rate quota4 system for imports of bulk commodities, e.g., wheat, corn, cotton, barley5, and rice, that provides a share of the TRQ for private traders. Specific rules on how the TRQ will operate and increased transparency in the process will help ensure that imports occur. Significant and growing quota quantities subject to tariffs that average between 1-3 percent.
Immediate6 elimination7 of the tariff-rate quota system for barley, peanut oil, sunflower-seed oil, cottonseed oil, and a phase-out for soybean oil.
The right to import and distribute products without going through a state-trading enterprise or middleman.
Elimination of export subsidies8 on agricultural products.
China has also agreed to the elimination of SPS barriers that are not based on scientific evidence.
INDUSTRIAL PRODUCTS
China would lower tariffs and eliminate broad systemic barriers to U.S. exports, such as limits on who can import goods and distribute them in China, as well as barriers such as quotas9 and licenses11 on U.S. products.
TARIFFS
Tariffs cut from an average of 24.6 percent to an average of 9.4 percent overall and 7.1 percent on U.S. priority products.
China will participate in the Information Technology Agreement (ITA) and eliminate all tariffs on products such as computers, telecommunications equipment, semiconductors12, computer equipment, and other high-technology products.
In the auto13 sector14, China will cut tariffs from the current 80-100% level to 25% by mid-2006, with the largest cuts in the first years after accession.
Auto parts tariffs will be cut to an average of 10% by mid-2006.
In the wood and paper sectors15, tariffs will drop from present levels of 12?18% on wood and 15-25% on paper down to levels generally between 5% and 7.5%.
China will also be implementing17 the vast majority of the chemical harmonization initiative. Under that initiative, tariffs will be at 0, 5.5 and 6.5 percent for products in each category.
ELIMINATION OF QUOTAS AND LICENSES
WTO rules bar quotas and other quantitative18 restrictions19. China has agreed to eliminate these restrictions with phase-ins limited to five years.
Quotas: China will eliminate existing quotas upon accession for the top U.S. priorities (e.g. optic fiber20 cable). It will phase out remaining quotas, generally by 2002, but no later than 2005.
Quotas will grow from current trade levels at a 15% annual rate in order to ensure that market access increases progressively.
Auto quotas will be phased out by 2005. In the interim21, the base-level quota will be $6 billion (the level prior to China's auto industrial policy), and this will grow by 15% annually22 until elimination.
RIGHT TO IMPORT AND DISTRIBUTE
Trading rights and distribution are among the top concerns for U.S. manufacturers and agricultural exporters. At present, China severely23 restricts trading rights (the right to import and export) and the ability to own and operate distribution networks. Under the Agreement, trading rights and distribution services will be progressively phased in over three years. China will also open up sectors related to distribution services, such as repair and maintenance, warehousing, trucking and air courier services.
SERVICES
China has made commitments to phase out most restrictions in a broad range of services sectors, including distribution, banking24, insurance, telecommunications, professional services such as accountancy and legal consulting, business and computer related services, motion pictures and video and sound recording25 services. China will also participate in the Basic Telecommunications and Financial Services Agreements.
GRANDFATHERING
China will grandfather the existing level of market access already in effect at the time of China's accession for U.S. services companies currently operating in China. This will protect existing American businesses operating under contractual or shareholder26 agreements or a license10 from new restrictions as China phases in their commitments.
DISTRIBUTION AND RELATED SERVICES
China generally prohibits foreign firms from distributing products other than those they make in China, or from controlling their own distribution networks. Under the Agreement, China has agreed to liberalize wholesaling27 and retailing28 services for most products, including imported goods, throughout China in three years. In addition, China has agreed to open up the logistical chain of related services such as maintenance and repair, storage and warehousing , packaging, advertising29, trucking and air express services, marketing30, and customer support in three to four years.
TELECOMMUNICATIONS
China now prohibits foreign investment in telecommunications services. For the first time, China has agreed to permit direct investment in telecommunications businesses. China will also participate in the Basic Telecommunications Agreement. Specific commitments include:
Regulatory Principles ?- China has agreed to implement16 the pro3?competitive regulatory principles embodied31 in the Basic Telecommunications Agreement (including interconnection rights and independent regulatory authority) and will allow foreign suppliers to use any technology they choose to provide telecommunications services.
China will gradually phase out all geographic32 restrictions for paging and value-added services in two years, mobile voice and data services in five years, and domestic and international services in six years.
China will permit 50 percent foreign equity33 share for value-added and paging services two years after accession, 49 percent foreign equity share for mobile voice and data services five years after accession, and for domestic and international services six years after accession.
INSURANCE
Currently, only two U.S. insurers have access to China's market. Under the agreement:
China agreed to award licenses solely34 on the basis of prudential criteria35, with no economic-needs test or quantitative limits on the number of licenses issued.
China will progressively eliminate all geographic limitations within 3 years. Internal branching will be permitted consistent with the elimination of these restrictions.
China will expand the scope of activities for foreign insurers to include group, health and pension lines of insurance, phased in over 5 years. Foreign property and casualty firms will be able to insure large-scale commercial risks nationwide immediately upon accession.
China agreed to allow 50 percent ownership for life insurance. Life insurers may also choose their own joint36 venture partners. For non-life, China will allow branching or 51 percent ownership on accession and wholly owned subsidiaries in 2 years. Reinsurance is completely open upon accession (100 percent, no restrictions).
BANKING
Currently foreign banks are not permitted to do local currency business with Chinese clients (a few can engage in local currency business with their foreign clients). China imposes severe geographic restrictions on the establishment of foreign banks.
China has committed to full market access in five years for U.S. banks.
Foreign banks will be able to conduct local currency business with Chinese enterprises starting 2 years after accession.
Foreign banks will be able to conduct local currency business with Chinese individuals from 5 years after accession.
Foreign banks will have the same rights (national treatment) as Chinese banks within designated geographic areas.
Both geographic and customer restrictions will be removed in five years.
Non-bank financial companies can offer auto financing upon accession.
SECURITIES
China will permit minority foreign-owned joint ventures to engage in fund management on the same terms as Chinese firms. By three years after accession, foreign ownership of these joint ventures will be allowed to rise to 49 percent. As the scope of business expands for Chinese firms, foreign joint venture securities companies will enjoy the same expansion in scope of business. In addition, 33 percent foreign?owned joint ventures will be allowed to underwrite domestic equity issues and underwrite and trade in international equity and all corporate37 and government debt issues.
PROFESSIONAL SERVICES
China has made strong commitments regarding professional services, including the areas of law, accounting38, management consulting, tax consulting, architecture, engineering, urban planning, medical and dental services, and computer and related services. China's commitments will lead to greater market access opportunities and increased certainty for American companies doing business in China.
>
MOTION PICTURES, VIDEOS, SOUND RECORDINGS39
China will allow the 20 films to be imported on a revenue-sharing basis in each of the 3 years after accession. U.S. firms can form joint ventures to distribute videos, software entertainment, and sound recordings and to own and operate cinemas.
Commitments in China's WTO Protocol and Working Party Report establish rights and obligations enforceable through WTO dispute settlement procedures. We have agreed on key provisions relating to antidumping and subsidies, protection against import surges, technology transfer requirements, and offsets41, as well as practices of state?owned and state?invested enterprises. These rules are of special importance to U.S. workers and business.
China has agreed to implement the TRIMs Agreement upon accession, eliminate and cease enforcing trade and foreign exchange balancing requirements, as well as local content requirements, refuse to enforce contracts imposing42 these requirements, and only impose or enforce laws or other provisions relating to the transfer of technology or other know-how43, if they are in accordance with the WTO agreements on protection of intellectual property rights and trade?related investment measures.
These provisions will also help protect American firms against forced technology transfers. China has agreed that, upon accession, it will not condition investment approvals, import licenses, or any other import approval process on performance requirements of any kind, including: local content requirements, offsets, transfer of technology, or requirements to conduct research and development in China.
ANTIDUMPING AND SUBSIDIES METHODOLOGY
The agreed protocol provisions ensure that American firms and workers will have strong protection against unfair trade practices including dumping and subsidies. The U.S. and China have agreed that we will be able to maintain our current antidumping methodology (treating China as a non-market economy) in future anti-dumping cases. This provision will remain in force for 15 years after China's accession to the WTO. Moreover, when we apply our countervailing duty law to China we will be able to take the special characteristics of China's economy into account when we identify and measure any subsidy44 benefit that may exist.
PRODUCT-SPECIFIC SAFEGUARD
The agreed provisions for the protocol package also ensure that American domestic firms and workers will have strong protection against rapid increases of imports.
To do this, the Product-Specific Safeguard provision sets up a special mechanism45 to address increased imports that cause or threaten to cause market disruption to a U.S. industry. This mechanism, which is in addition to other WTO Safeguards provisions, differs from traditional safeguard measures. It permits United States to address imports solely from China, rather than from the whole world, that are a significant cause of material injury through measures such as import restrictions. Moreover, the United States will be able to apply restraints unilaterally based on legal standards that differ from those in the WTO Safeguards Agreement. This could permit action in more cases. The Product-Specific Safeguard will remain in force for 12 years after China accedes46 to the WTO.
STATE-OWNED AND STATE-INVESTED ENTERPRISES
The Protocol addresses important issues related to the Chinese government's involvement in the economy. China has agreed that it will ensure that state-owned and state-invested enterprises will make purchases and sales based solely on commercial considerations, such as price, quality, availability and marketability, and that it will provide U.S. firms with the opportunity to compete for sales and purchases on non-discriminatory terms and conditions.
China has also agreed that it will not influence these commercial decisions (either directly or indirectly) except in a WTO consistent manner. With respect to applying WTO rules to state-owned and state-invested enterprises, we have clarified in several ways that these firms are subject to WTO disciplines:
Purchases of goods or services by these state-owned and state-invested enterprises do not constitute "government procurement47" and thus are subject to WTO rules.
We have clarified the status of state-owned and state-invested enterprises under the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures. This will help ensure that we can effectively apply our trade law to these enterprises when it is appropriate to do so.
TEXTILES
China's protocol package will include a provision drawn48 from our 1997 bilateral textiles agreement, which permits U.S. companies and workers to respond to increased imports of textile and apparel products. This textile safeguard will remain in the effect until December 31, 2008, which is four years after the WTO agreement on Textile and Clothing expires.
1
bilateral
![]() |
|
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
2
tariffs
![]() |
|
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准 | |
参考例句: |
|
|
3
pro
![]() |
|
n.赞成,赞成的意见,赞成者 | |
参考例句: |
|
|
4
quota
![]() |
|
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额 | |
参考例句: |
|
|
5
barley
![]() |
|
n.大麦,大麦粒 | |
参考例句: |
|
|
6
immediate
![]() |
|
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
7
elimination
![]() |
|
n.排除,消除,消灭 | |
参考例句: |
|
|
8
subsidies
![]() |
|
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9
quotas
![]() |
|
(正式限定的)定量( quota的名词复数 ); 定额; 指标; 摊派 | |
参考例句: |
|
|
10
license
![]() |
|
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
11
licenses
![]() |
|
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
12
semiconductors
![]() |
|
n.半导体( semiconductor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
13
auto
![]() |
|
n.(=automobile)(口语)汽车 | |
参考例句: |
|
|
14
sector
![]() |
|
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
15
sectors
![]() |
|
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
16
implement
![]() |
|
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行 | |
参考例句: |
|
|
17
implementing
![]() |
|
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
18
quantitative
![]() |
|
adj.数量的,定量的 | |
参考例句: |
|
|
19
restrictions
![]() |
|
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
20
fiber
![]() |
|
n.纤维,纤维质 | |
参考例句: |
|
|
21
interim
![]() |
|
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间 | |
参考例句: |
|
|
22
annually
![]() |
|
adv.一年一次,每年 | |
参考例句: |
|
|
23
severely
![]() |
|
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地 | |
参考例句: |
|
|
24
banking
![]() |
|
n.银行业,银行学,金融业 | |
参考例句: |
|
|
25
recording
![]() |
|
n.录音,记录 | |
参考例句: |
|
|
26
shareholder
![]() |
|
n.股东,股票持有人 | |
参考例句: |
|
|
27
wholesaling
![]() |
|
n.批发v.批发( wholesale的现在分词 );趸售,大规模买卖;批发(的);大规模(的) | |
参考例句: |
|
|
28
retailing
![]() |
|
n.零售业v.零售(retail的现在分词) | |
参考例句: |
|
|
29
advertising
![]() |
|
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的 | |
参考例句: |
|
|
30
marketing
![]() |
|
n.行销,在市场的买卖,买东西 | |
参考例句: |
|
|
31
embodied
![]() |
|
v.表现( embody的过去式和过去分词 );象征;包括;包含 | |
参考例句: |
|
|
32
geographic
![]() |
|
adj.地理学的,地理的 | |
参考例句: |
|
|
33
equity
![]() |
|
n.公正,公平,(无固定利息的)股票 | |
参考例句: |
|
|
34
solely
![]() |
|
adv.仅仅,唯一地 | |
参考例句: |
|
|
35
criteria
![]() |
|
n.标准 | |
参考例句: |
|
|
36
joint
![]() |
|
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
37
corporate
![]() |
|
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 | |
参考例句: |
|
|
38
accounting
![]() |
|
n.会计,会计学,借贷对照表 | |
参考例句: |
|
|
39
recordings
![]() |
|
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片 | |
参考例句: |
|
|
40
protocol
![]() |
|
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节 | |
参考例句: |
|
|
41
offsets
![]() |
|
n.开端( offset的名词复数 );出发v.抵消( offset的第三人称单数 );补偿;(为了比较的目的而)把…并列(或并置);为(管道等)装支管 | |
参考例句: |
|
|
42
imposing
![]() |
|
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的 | |
参考例句: |
|
|
43
know-how
![]() |
|
n.知识;技术;诀窍 | |
参考例句: |
|
|
44
subsidy
![]() |
|
n.补助金,津贴 | |
参考例句: |
|
|
45
mechanism
![]() |
|
n.机械装置;机构,结构 | |
参考例句: |
|
|
46
accedes
![]() |
|
v.(正式)加入( accede的第三人称单数 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职 | |
参考例句: |
|
|
47
procurement
![]() |
|
n.采购;获得 | |
参考例句: |
|
|
48
drawn
![]() |
|
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|