(单词翻译:单击)
英语中一词多义的现象很普遍。很多词在不同的领域有不同的意思。因此难免造成歧义和误解。当你不明白的时候,你需要别人澄清,当你讲到一个可能产生很多歧义的问题时,你也需要为听众说明。下面是一些商务会议上常用的要求澄清和澄清时要用的“业务”语言,看看你用得上不?
Asking for Clarification1 要求澄清
I don't quite follow you. What exactly do you mean?
我不太明白你的意思。你到底想说什么呢?
I'm afraid I don't quite understand what you are getting at.
好像我没太明白你的看法。
Could you explain to me how that is going to work?
你能给我解释一下这个是怎么用的吗?
I don't see what you mean. Could we have some more details, please?
我不明白你的意思。你能说得再详细一点吗?
Clarifying2 澄清
Let me spell it out...
让我解释一下……
Have I made that clear?
明白了吗?
Do you see what I'm getting at?
你明白我的意思吗?
Let me put this another way...
让我换种方式说明……
I'd just like to repeat that...
我愿意重申一下……
1
clarification
![]() |
|
n.(液体的)澄清;净化;澄清法;(意义等的)澄清、说明 | |
参考例句: |
|
|
2
clarifying
![]() |
|
v.使清楚,澄清( clarify的现在分词 );(尤指通过加热使黄油)纯净;说明;使(头脑、神智等)清醒 | |
参考例句: |
|
|