(单词翻译:单击)
(Approved by the State Council on March 15, 1985, promulgated1 by the State Administration for Industry and Commerce on March 15, 1985)
颁布日期:19850315 实施日期:19850315 颁布单位:国家工商局
In accordance with Article 9 of the Trademark2 Law of the People's Republic of China and Article 4 of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, the Provisions on claims for priority in applying for registration3 of trademarks4 in China by nationals of the States Parties to the Paris Convention are formulated5 as follows:
1. From March 19, 1985, the Trademark Office of the State Administration for Industry and Commerce of the People's Republic of China shall entertain claims for priority made by nationals of the States Parties to the Paris Convention in their application for registration of trademarks in China.
2. From March 19, 1985, nationals of the States Parties to the Paris Convention, who after filing an application for registration of a trademark in any other State Party, file another application for registration of the same trademark for the same product in China, may claim priority within six months after the first filing, in accordance with the Paris Convention.
3. An applicant6 who claims priority according to the provisions of the preceding paragraph shall, at the time of filing the application, submit a written declaration, together with a duplicate of the first application for registration of the Trademark filed in another State Party to the Paris Convention. The duplicate shall be certified7 by the department in charge of trademarks of that State, and the application date and the application number shall be clearly stated. The duplicate does not need to be authenticated8, but the other papers required to be submitted to the Trademark Office shall be authenticated.
When declaring claim for priority, the applicant may, in case the above- mentioned duplicate and the related papers are not available, submit them within three months following the date of second filing. If no written declaration is submitted or the duplicate and the related papers are not submitted at the expiry of three months, the applicant shall not be regarded as having claimed priority.
4. When the written declaration is approved, the date of the first application for registration of the trademark filed in another State Party to the Paris Convention shall be regarded as the application date in China
收听单词发音
1
promulgated
|
|
| v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等) | |
参考例句: |
|
|
|
2
trademark
|
|
| n.商标;特征;vt.注册的…商标 | |
参考例句: |
|
|
|
3
registration
|
|
| n.登记,注册,挂号 | |
参考例句: |
|
|
|
4
trademarks
|
|
| n.(注册)商标( trademark的名词复数 );(人的行为或衣着的)特征,标记 | |
参考例句: |
|
|
|
5
formulated
|
|
| v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示 | |
参考例句: |
|
|
|
6
applicant
|
|
| n.申请人,求职者,请求者 | |
参考例句: |
|
|
|
7
certified
|
|
| a.经证明合格的;具有证明文件的 | |
参考例句: |
|
|
|
8
authenticated
|
|
| v.证明是真实的、可靠的或有效的( authenticate的过去式和过去分词 );鉴定,使生效 | |
参考例句: |
|
|
|