(单词翻译:单击)
国办发(1987)64号
(September 19, 1987)
颁布日期:19870919 实施日期:19870919 颁布单位:国务院办公厅
The Request for Instructions Concerning the Strengthening of Administration of Mountains Open to the Outside World, which is submitted by the State Physical Culture and Sports Commission, the Headquarters of the General Staff of PLA, the Ministry1 of Foreign Affairs, the National Tourism Administration and the Chinese Academy of Sciences, has been approved by the State Council and the Central Military Commission and is hereby transmitted to you for implementation3.
REQUEST FOR INSTRUCTIONS CONCERNING THE STRENGTHENING OF ADMINISTRATION OF MOUNTAINS OPEN TO THE OUTSIDE WORLD
Since 1979, China has, upon approval by the State Council, gradually opened some mountains to the outside world and has received nearly 400 groups and teams of foreigners who have been to China for mountaineering or tourist activities. The opening of some mountains has put an end to the state of estrangement4 in China's mountaineering, strengthened the contact between the Chinese and the international mountaineering circles, intensified5 the exchange of mountaineering techniques, and promoted the development of China's mountaineering undertakings6 and tourist industry.
However, in the work of various localities to receive foreign mountaineering groups and teams coming to China, there exists in varying degrees the tendency of treating the administration of open mountains as a purely7 commercial operation, which has resulted in confusions in such aspects as management system, liaison8 with foreign countries, opening of more mountains and service standards. All these problems call for immediate9 solution.
The opening and administration of China's mountains, especially of those high mountains situated10 in the border regions, involve the various aspects of political, military and diplomatic affairs and require strengthened, centralized leadership. The various localities, therefore, in addition to continuing to implement2 the relevant provisions of the Request for Instructions Concerning the Opening of Mountains for International Mountaineering Activities, which has submitted by the State Physical Culture and Sports Commission and the National Tourism Administration on September 20, 1979 and which has been approved by the State Council, shall comply with the following provisions:
1. The opening of any more mountain to the outside world shall be considered along with the opening of the city or county where the mountain is located, and shall, with the consent of the people's government of the province or autonomous11 region and the Military Region concerned, be reported to the State Physical Culture and Sports Commission which shall announce it to the outside world after examination and approval after consultation12 with the Headquarters of the General Staff of PLA, the Ministry of Foreign Affairs and the National Tourism Administration. In the absence of the approval by the aforesaid competent central authorities, no locality may make unauthorized announcement of the opening of any more mountain.
2. From now on, with respect to foreign groups and teams coming to China for such activities as mountaineering, exploration or rock climbing which fall within the scope of physical culture and sports, the acceptance of their applications, the arrangement of their plans and itineraries13, the signing of agreements, the issuing of letters or telegrams of invitation and the issuing of letters or telegrams on matters of visas shall all be submitted for unified14 handling to the State Physical Culture and Sports Commission (under the name of the Chinese Mountaineering Association)。 For tourist activities in the mountains, however, the National Tourism Administration shall be responsible for unified arrangements.
3. The standards of tourist service charges for cities where the open mountains are located shall be determined15 by the State Physical Culture and Sports Commission in accordance with the pertinent16 State policies and in consultation with the National Tourism Administration, the State Administration of Commodity Prices and other departments concerned and shall be implemented17 in a unified way. Without permission, no localities may undertake unauthorized pricing or make unauthorized price readjustments. The revenue derived18 from the open mountains shall mainly be used for the development of China's mountaineering undertakings.
Guarantees shall be made in respect of the management system to avoid turning the opening of mountains into utterly19 commercialized operations.
4. If foreign groups and teams coming to China for mountaineering, exploration, rock climbing or competition (including those coming to China for tourist purposes in the mountains) are also entrusted21 with tasks of scientific survey, the host units shall, while applying for the mountaineering permit, simultaneously22 submit the subject(s) of the survey and the limits of areas in which to conduct the survey to the State Physical Culture and Sports Commission for examination and approval in consultation with the Chinese Academy of Sciences and the Headquarters of the General Staff of PLA. The Chinese Academy of Sciences may, depending on the circumstances, directly send their own personnel or entrust20 a proper department to send personnel to the mountain areas to exercise supervision23 over the foreign groups or teams. It is imperative24 to implement strictly25 the various provisions of the Request for Instructions Concerning the Opening of Mountains for International Mountaineering Activities submitted by the State Physical Culture and Sports Commission and the National Tourism Association on September 20, 1979 and of its annexes26 (1)。
The State Physical Culture and Sports Commission shall, in accordance with the afore-stated principles, conduct a general examination of administration of the mountains already open to the outside world in conjunction with the Headquarters of the General Staff of PLA, the Ministry of Foreign Affairs, the National Tourism Administration and the Chinese Academy of Sciences. Cases involving mountains that have been opened to the outside world without permission shall be dealt with in accordance with their respective circumstances.
If nothing is inappropriate, it is requested that the above be approved and transmitted to the various localities for implementation.
Note:
[*1] The relevant annexes of the Request for Instructions Concerning the Opening of Mountains for International Mountaineering Activities submitted to the State Physical Culture and Sports Commission and the National Tourism Administration on September 20, 1979, i.e. the Provisions Concerning Foreign Mountaineering Groups Coming to China for Mountaineering (for Trial Implementation) and the Measures for Charging Fees from Foreign Mountaineering Groups Coming to China for Mountaineering (for Trial Implementation), have become invalid27. In effect now are the Provisions Concerning Foreign Mountaineering Groups or Mountaineering and Tourist Groups Coming to China for Mountaineering promulgated by the State Physical Culture and Sports Commission on January 14, 1981 and the Measures for Charging Fees from Foreign Mountaineering Groups or Mountaineering and Tourist Groups Coming to China for Mountaineering, promulgated by the Chinese Mountaineering Association on January 1, 1987 -The Editor
收听单词发音
1
ministry
|
|
| n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
|
2
implement
|
|
| n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行 | |
参考例句: |
|
|
|
3
implementation
|
|
| n.实施,贯彻 | |
参考例句: |
|
|
|
4
estrangement
|
|
| n.疏远,失和,不和 | |
参考例句: |
|
|
|
5
intensified
|
|
| v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
6
undertakings
|
|
| 企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务 | |
参考例句: |
|
|
|
7
purely
|
|
| adv.纯粹地,完全地 | |
参考例句: |
|
|
|
8
liaison
|
|
| n.联系,(未婚男女间的)暖昧关系,私通 | |
参考例句: |
|
|
|
9
immediate
|
|
| adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
|
10
situated
|
|
| adj.坐落在...的,处于某种境地的 | |
参考例句: |
|
|
|
11
autonomous
|
|
| adj.自治的;独立的 | |
参考例句: |
|
|
|
12
consultation
|
|
| n.咨询;商量;商议;会议 | |
参考例句: |
|
|
|
13
itineraries
|
|
| n.旅程,行程( itinerary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
14
unified
|
|
| (unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的 | |
参考例句: |
|
|
|
15
determined
|
|
| adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
|
16
pertinent
|
|
| adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的 | |
参考例句: |
|
|
|
17
implemented
|
|
| v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
|
18
derived
|
|
| vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取 | |
参考例句: |
|
|
|
19
utterly
|
|
| adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
|
20
entrust
|
|
| v.信赖,信托,交托 | |
参考例句: |
|
|
|
21
entrusted
|
|
| v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
22
simultaneously
|
|
| adv.同时发生地,同时进行地 | |
参考例句: |
|
|
|
23
supervision
|
|
| n.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
|
24
imperative
|
|
| n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的 | |
参考例句: |
|
|
|
25
strictly
|
|
| adv.严厉地,严格地;严密地 | |
参考例句: |
|
|
|
26
annexes
|
|
| 并吞( annex的名词复数 ); 兼并; 强占; 并吞(国家、地区等); 附加物,附属建筑( annexe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
27
invalid
|
|
| n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的 | |
参考例句: |
|
|
|