(单词翻译:单击)
(December 21, 1987)
颁布日期:19871221 实施日期:19871221 颁布单位:国务院
The Third Paragraph of Article 86 in “Regulations for Implementation1 of the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity2 Joint3 Ventures”, promulgated4 by the State Council on September 20, 1983, provides: “Losses or gains in remittances5 resulting from differences in exchange rates shall be recorded as current gains or losses for the year in which they occur. No adjustments shall be made to a balance in a foreign currency account as the result of a recorded fluctuation6 in the exchange rate for such a currency.” This paragraph has been revised and now it reads: “The differences, converted into the standard accounting7 currency and resulting from the fluctuations8 in foreign exchange rates, shall be recorded as current gains or losses in remittances for the year in which they occur. The surplus appearing in foreign currency accounts as the result of a recorded fluctuation in the exchange rates shall be handled, while settling accounts at the end of the year, by accountants in accordance with the provisions of pertinent9 Chinese laws and financial and accounting system.”
The said Circular shall go into effect as of the date of promulgation
收听单词发音
1
implementation
|
|
| n.实施,贯彻 | |
参考例句: |
|
|
|
2
equity
|
|
| n.公正,公平,(无固定利息的)股票 | |
参考例句: |
|
|
|
3
joint
|
|
| adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
|
4
promulgated
|
|
| v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等) | |
参考例句: |
|
|
|
5
remittances
|
|
| n.汇寄( remittance的名词复数 );汇款,汇款额 | |
参考例句: |
|
|
|
6
fluctuation
|
|
| n.(物价的)波动,涨落;周期性变动;脉动 | |
参考例句: |
|
|
|
7
accounting
|
|
| n.会计,会计学,借贷对照表 | |
参考例句: |
|
|
|
8
fluctuations
|
|
| 波动,涨落,起伏( fluctuation的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
9
pertinent
|
|
| adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的 | |
参考例句: |
|
|
|