(单词翻译:单击)
(Adopted at the 30th Meeting of the Standing1 Committee of the Seventh National People's Congress on February 22, 1993, promulgated2 by Order No. 71 of the President of the People's Republic of China on February 22, 1993, and effective as of September 1, 1993)
时效性:已被修正 颁布日期:19930222 实施日期:19930901 失效日期:20000901 颁布单位:全国人大常委会
Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Supervision3 and Control over Product Quality
Chapter III Liability and Obligation of Producers and Sellers Concerning Product Quality
Section 1 Liability and Obligation of Producers Concerning Product Quality
Section 2 Liability and Obligation of Sellers Concerning Product Quality
Chapter IV Compensation for Damage
Chapter V Penalty Provisions
Chapter VI Supplementary4 Provisions
Chapter I General Provisions
Article 1 This Law is enacted5 to strengthen the supervision and control over product quality, to define the liability for product quality, to protect the legitimate6 rights and interests of users and consumers and to safeguard the socio-economic order.
Article 2 Anyone who conducts activities of production and sale of any product within the territory of the People's Republic of China must abide7 by this Law.
“Product” referred to in this Law means a product which is processed or manufactured for the purpose of sale.
This Law shall not apply to construction projects.
Article 3 Producers and sellers shall be liable for product quality in accordance with this Law.
Article 4 It is prohibited to forge or falsely use authentication8 marks, famous-and-excellent-product marks or other product quality marks; it is prohibited to forge the origin of a product, to forge or use the name and address of a factory of another producer; and it is prohibited to mix impurities9 or imitations into products that are produced or sold, or pass a fake product off as a genuine one, or pass a defective10 product off as a high-quality one.
Article 5 The State shall encourage the popularization of scientific methods in product quality control and the adoption11 of advanced science and technology. The State shall encourage enterprises to make their product quality meet and even surpass their respective trade standards, the national and international standards. Units and individuals that have made outstanding achievements in ensuring advanced product quality control and in raising product quality to the advanced international standards shall be awarded.
Article 6 The department in charge of supervision and control over product quality under the State Council shall be responsible for nation-wide supervision and control over product quality. The relevant departments under the State Council shall be responsible for supervision and control over product quality within the scope of their respective functions and responsibilities.
The administrative12 departments responsible for supervision over product quality in the local people's governments at or above the county level shall be in charge of supervision and control over product quality within their administrative regions. The relevant departments in the local people's governments at or above the county level shall be in charge of supervision and control over product quality within the scope of their respective functions and responsibilities.
Chapter II Supervision and Control over Product Quality
Article 7 The quality of a product shall be inspected and proved to be up to the standards. No sub-standard product shall be passed off as a product up to the standards.
Article 8 Industrial products constituting possible threats to the health or safety of human life and property must be in compliance13 with the national standards and trade standards safeguarding the health or the safety of human life and property; In the absence of such national standards or trade standards, the product must meet the requirements for safeguarding the health or safety of human life and property.
Article 9 The State shall, in compliance with the international quality control standards in general use, practise a rule of authentication for enterprise quality An enterprise may on voluntary basis apply to the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council or an authentication agency approved by a department authorized14 by the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council for authentication of enterprise quality system. With respect to the enterprise which has passed the attestation15, the authentication agency shall issue an authentication certificate of enterprise quality system.
The State shall practise a product quality attestation system by taking reference to the internationally advanced product standards and technical requirements. An enterprise may on voluntary basis apply to the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council or to an authentication agency approved by a department authorized by the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council for authentication of product quality. With respect to the enterprise which has passed the authentication, the attestation agency shall issue a product quality authentication certificate and permit it to use the product quality authentication marks on its products or the packages thereof.
Article 10 The State shall, with respect to product quality, enforce a supervision and inspection16 system with random17 checking as its main form. Products constituting possible threats to the health or safety of human life and property, important industrial products which have a bearing on the national economy and the people's livelihood18, and products with quality problems as reported by users, consumers or relevant organizations shall be subjected to random checking. Such supervision and random checking shall be planned and organized by the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council. The administrative departments responsible for supervision over product quality of the local people's governments at or above the county level may also organize supervision and random checking within their respective administrative regions. However, overlapping19 random checking shall be a voided. The results of random checking of product quality shall be made public. Where the law provides otherwise with respect to the supervision over and inspection of product quality, the provisions of such law shall apply.
Products may be inspected if the supervision and random checking of such products so require, but no fees shall be charged for such purposes from the enterprises concerned. Expenses thus incurred20 shall be disbursed21 in accordance with the relevant regulations of the State Council.
Article 11 Product testing and inspection institutions must have appropriate testing facilities and capabilities22, and shall undertake the work of testing and inspection of product quality only after being appraised23 and endorsed24 by a department in charge of supervision and control over product quality under the people's government at or above the provincial25 level or an organization authorized by the department. Where the laws, administrative rules and regulations provide otherwise with respect to the institutions for testing and inspection of product quality, the provisions of such laws, rules and regulations shall apply.
Article 12 Users and consumers shall have the right to make inquiries26 to the producers and sellers about the quality of their products. Where a complaint is made to a department in charge of supervision and control over product quality or to an administrative department for industry and commerce or to any other department concerned, such department shall be responsible for handling the case.
Article 13 Social organizations responsible for the protection of the rights and interests of consumers may, with respect to matters concerning product quality as reported by consumers, suggest to the departments concerned that they handle the matters, and may give support to consumers in bringing a suit to a people's court with respect to the damage caused by quality problems of products.
Chapter III Liability and Obligation of Producers and Sellers Concerning Product Quality
Section 1 Liability and Obligation of Producers Concerning Product Quality
Article 14 Producers shall be liable for the quality of the products they produce.
The products shall meet the following quality requirements:
(1) being free from unreasonable27 dangers threatening the safety of human life and property, and conforming to the national standards or trade standards safeguarding the health or safety of human life and property where there are such standards;
(2) possessing the properties and functions that they ought to possess, except for those with directions stating their functional28 defects;
(3) conforming to the product standards marked on the products or the packages thereof, and to the state of quality indicated by way of product directions, samples, etc.
Article 15 All marks on the products or the packages thereof shall meet the following requirements:
(1) with certificate showing that the product has passed quality inspection;
(2) with name of the product, name and address of the factory that produced the product, all being marked in Chinese;
(3) with corresponding indications regarding the specifications29, grade of the product, the main ingredients and their quantities contained in the product, where such particulars are to be indicated according to the special nature and instructions for use of the product;
(4) with production date, safe-use period or date of invalidity if the product is to be used within a time limit;
(5) with warning marks or warning statements in Chinese for products which, if improperly31 used, may cause damage to the products peruse32, or may endanger the safety of human life or property.
Food products without package and other non-packed products which are difficult to be marked because of their special nature may dispense33 with product marks.
Article 16 The packages of poisonous, dangerous or fragile products, or products that should be kept upright during storage and transportation, or other products with special requirements must meet the corresponding requirements and carry warning marks or warning statements in Chinese indicating directions for storage and transportation.
Article 17 No producer may produce any product that has been officially eliminated by the State.
Article 18 No producer may forge the origin of a product, nor forge or falsely use another producer's name and address.
Article 19 No producer may forge or falsely use another producer's authentication marks, famous-and-excellent-product marks or other product quality marks.
Article 20 In producing products, producers may not mix impurities or imitations into the products, nor substitute a fake product for a genuine one, a defective product for a high-quality one, nor pass a substandard product off as a good-quality one.
Section 2 Liability and Obligation of Sellers Concerning Product Quality
Article 21 A seller shall practise a check-for-acceptance system while replenishing his stock, and examine the quality certificates and other marks.
Article 22 A seller shall adopt measures to keep the products for sale in good quality.
Article 23 A seller may not sell invalid30 or deteriorated34 products.
Article 24 The marks of a seller's products shall conform to the provisions of Article 15 of this Law.
Article 25 A seller may not forge the origin of a product, nor forge or falsely use another producer's name and address.
Article 26 A seller may not forge or falsely use another producer's authentication marks, famous-and-excellent-product marks or other product quality marks.
Article 27 In selling products, sellers may not mix impurities or imitations into the products, nor substitute a fake product for a genuine one, a defective product for a high-quality one, nor pass a substandard product off as a good-quality one.
Chapter IV Compensation for Damage
Article 28 A seller shall be responsible for repair, or change of the product, or for refund35 of a product if the it is sold under any of the following circumstances, and, where the product has caused any loss on users or consumers, the seller shall compensate36 for such loss:
(1) not having the functions it ought to have, and no prior explanation thereabout being given by the seller;
(2) not conforming to the product standards marked on the product or its package;
(3) not conforming to the state of quality indicated by way of product directions or sample, etc.
After repair, change, refund or compensation has been made according to the provisions of the preceding paragraph, if the liability is attributed to the producer or to another seller who had supplied the product (hereinafter referred to as supplier), the seller shall have the right to recover his losses from the producer or the supplier.
Where a seller fails to make repair, change, refund or compensation in accordance with the provisions in the first paragraph, the department in charge of supervision over product quality or the administrative department for industry and commerce shall order the seller to make rectification37.
Where contracts for purchase and sale of products or for processing concluded between producers or sellers or between producers and sellers provide otherwise, the parties concerned shall act in accordance with the provisions of the contracts.
Article 29 A producer shall be liable for compensation if his defective product causes damage to human life or property other than the defective product itself (hereinafter referred to as another person's property)。
A producer shall not be liable for compensation if he can prove the existence of any of the following circumstances:
(1) The product has not been put in circulation;
(2) The defect causing the damage did not exist at the time when the product was put in circulation;
(3) The science and technology at the time the product was put in circulation was at a level incapable38 of detecting the defect.
Article 30 Where damage to human life or another person's property is due to a product's defect caused by the fault of a seller, the seller shall be liable for compensation.
Where the seller can identify neither the producer of the defective product nor the supplier thereof, the seller shall be liable for compensation.
Article 31 Where a defective product causes damage to human life or another person's property, the victim may claim compensation from the producer and may also claim compensation from the seller of such product. Where the liability falls on the producer, but the seller has made the compensation, the seller shall have the right to recover the loss from the producer. Where the liability falls on the seller, but the producer has made the compensation, the producer shall have the right to recover the loss from the seller.
Article 32 Where bodily injury is caused by a product due to its defect, the infringer39 shall compensate for the medical expenses of the infringed40, the decreased earnings41 due to the loss of his working time as well as the subsistence allowance if the infringed is disabled; where such defect causes death of the infringed, the infringer shall also pay the funernal expenses, the pension for the family of the deceased and the living expenses necessary for any other person(s) supported by the de cased before his death.
Where damage is caused to the property of the infringed is caused due to the defect of a product, the infringer shall restore the damaged property to its original state, or pay compensation at the market price. Where the infringed suffers any other serious losses, the infringer shall also compensate for such losses.
Article 33 The limitation period for bringing an action for damages arising from the defect of a product is two years, counting from the day when the party concerned knew or should have known the infringement42 of his rights and interests.
The right to claim for damages from defective products shall be forfeited43 upon completion of ten years from the day when the defective product causing the damage is delivered to the first user or consumer, except that the clearly stated safe-use period has not expired.
Article 34 “Defect” referred to in this Law means the unreasonable danger existing in a product which endangers the safety of human life or another person's property; where there are national or trade standards safeguarding the health or safety of human life and property, “defect” means inconformity to such standards.
Article 35 Where a civil dispute concerning product quality arises, the parties concerned may seek a settlement through negotiation44 or mediation45. If the parties are unwilling46 to resort to negotiation or mediation, or negotiation or mediation provies to be unsuccessful, they may apply to an arbitration47 organization for arbitration as agreed upon between the parties; if the parties fail to reach an arbitration agreement, they may bring a suit before a people's court.
Article 36 The arbitration organization or the people's court may entrust48 an organization in charge of product quality inspection specified49 in Article 11 of this Law with product quality inspection.
Chapter V Penalty Provisions
Article 37 Where products produced do not comply with the relevant national or trade standards safeguarding the health or safety of human life and property, the producer shall be ordered to stop the production, the products and earnings illegally produced and made shall be confiscated50. And, a fine from twice to five times the amount of the unlawful earnings shall be imposed concurrently51, and the business licence may be revoked52; if the act constitutes a crime, the offender53 shall be investigated for criminal responsibility according to law.
Where products sold do not comply with the relevant national or trade standards safeguarding the health or safety of human life and property, the seller shall be ordered to stop the sale. If a seller intentionally54 sells products not complying with the relevant national or trade standards safeguarding the health and safety of human life and property, the products for illegal sale and the unlawful earnings thus made shall be confiscated. And, a fine from twice to five times the unlawful earnings shall be imposed concurrently, and the business licence may be revoked; if the act constitutes a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility according to law,。
Article 38 Where a producer or a seller mixes impurities or imitations into a product, or passes a fake product off as a genuine one, or passes a defective product off as a high-quality one, or passes a substandard product off as a good-quality one, the producer or seller shall be ordered to stop production or sale, the unlawful earnings shall be confiscated. And, a fine from twice to five times his unlawful earnings shall be imposed concurrently, and the business licence maybe revoked; if the act constitutes a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility according to law.
Article 39 Where a product which has been officially eliminated by the State is produced, the producer shall be ordered to stop the production, the products and earnings illegally produced and made shall be confiscated. And, a fine from twice to five times the unlawful earnings shall be imposed concurrently, and the business licence may be revoked.
Article 40 Where invalid or deteriorated products are sold, the seller shall be ordered to stop the sale, the products for illegal sale and the unlawful earnings shall be confiscated. And, a fine from twice to five times the unlawful earnings shall be imposed concurrently, and the business licence may be revoled; if the act constitutes a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility according to law.
Article 41 Where a producer or a seller forges the origin of a product or falsely uses another producer's name and address, or forges or falsely uses authentication marks, famous-and-excellent-product marks or other product quality marks, the producer or seller shall be ordered to make public rectification, and the unlawful earnings shall be confiscated; a fine may be imposed concurrently.
Article 42 Where anyone sells or purchases products mentioned in Articles 37 to 40 of this Law by offering or accepting bribes55 or other unlawful means and if the act constitutes a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility according to law.
Article 43 Where the marks of a product do not comply with the provisions of Article 15 of this Law, the producer or seller concerned shall be ordered to make rectification; where the marks of the packed products do not comply with the provisions of item(4) or (5) of Article 15 of this Law and if the case is serious, the producer or seller concerned may be ordered to stop production or sale. And, a fine from 15% to 20% of the unlawful earnings may be imposed concurrently.
Article 44 Whoever forges inspection data or inspection conclusion of a product shall be ordered to make rectification, and a fine from twice to three times the inspection fee may be imposed. If the circumstance is serious, the business licence shall be revoked; where the act constitutes a crime, the person held directly responsible shall be investigated for criminal responsibility by applying mutatis mutandis the provisions of Article 167 of the Criminal Law.
Article 45 An administrative sanction in the form of revocation56 of business licence provided for in this Law shall be decided57 by the administrative department for industry and commerce, while other administrative sanctions shall be decided by the department responsible for supervision over product quality or the administrative department for industry and commerce according to the functions and powers prescribed by the State Council. Where the laws or administrative regulations provide otherwise as to the authorities exercising the power of administrative sanctions, the relevant provisions of such laws and administrative regulations shall apply.
Article 46 If a party is not satisfied with the decision on administrative sanction, it may, within 15 days of the receipt of the sanction notice, apply for reconsideration to the authorities at the next higher level to the authorities that have made the decision on sanction; the party may also bring a suit in a people's court directly within 15 days of the receipt of the sanction notice.
The authorities responsible for reconsideration shall make a reconsideration decision within 60 days of the receipt of the application for reconsideration. If a party concerned is not satisfied with the reconsideration decision, it may bring a suit in a people's court within 15 days of the receipt of such decision. If no decision has been made by the authorities responsible for reconsideration upon the expiry of the time limit, the party concerned may bring an action in a people's court within 15 days of the expiry of the time limit for reconsideration.
If the party concerned does not apply for reconsideration, nor bring a suit in a people's court upon the expiry of the time limit, nor carry out the decision on sanction, the authorities that have made the decision on sanction may apply to the people's court for compulsory58 enforcement.
Article 47 Any State functionary59 engaged in the work of supervision and control over product quality, who abuses power, neglects duty, engages in malpractice for private benefit, shall be investigated for criminal responsibility if his act constitutes a crime; if his act does not constitute a crime, he shall be subjected to administrative sanction.
Article 48 Any State functionary who clearly knows that an enterprise, institution or individual has committed criminal actions in violation60 of this Law, and takes advantage of his position to protect the offenders61 intentionally from prosecution62, shall be investigated for criminal responsibility according to law.
Article 49 Whoever obstructs63, by means of violence or intimidation64, State functionaries65 engaged in the work of supervision and control over product quality from carrying out their duties according to law shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 157 of the Criminal Law; whoever refuses or impedes66, without resorting to violence or intimidation, State functionaries engaged in the work of supervision and control over product quality to carry out their duties shall be punished by the public security organs in accordance with the relevant provisions of the Regulations on Administrative Penalties for Public Security.
Chapter VI Supplementary Provisions
Article 50 Measures for supervision and control over quality of military industrial products shall be formulated67 separately by the State Council and the Central Military Commission.
Article 51 This Law shall come into force as of September 1,1993.
收听单词发音
1
standing
|
|
| n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
|
2
promulgated
|
|
| v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等) | |
参考例句: |
|
|
|
3
supervision
|
|
| n.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
|
4
supplementary
|
|
| adj.补充的,附加的 | |
参考例句: |
|
|
|
5
enacted
|
|
| 制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
6
legitimate
|
|
| adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法 | |
参考例句: |
|
|
|
7
abide
|
|
| vi.遵守;坚持;vt.忍受 | |
参考例句: |
|
|
|
8
authentication
|
|
| 鉴定,认证 | |
参考例句: |
|
|
|
9
impurities
|
|
| 不纯( impurity的名词复数 ); 不洁; 淫秽; 杂质 | |
参考例句: |
|
|
|
10
defective
|
|
| adj.有毛病的,有问题的,有瑕疵的 | |
参考例句: |
|
|
|
11
adoption
|
|
| n.采用,采纳,通过;收养 | |
参考例句: |
|
|
|
12
administrative
|
|
| adj.行政的,管理的 | |
参考例句: |
|
|
|
13
compliance
|
|
| n.顺从;服从;附和;屈从 | |
参考例句: |
|
|
|
14
authorized
|
|
| a.委任的,许可的 | |
参考例句: |
|
|
|
15
attestation
|
|
| n.证词 | |
参考例句: |
|
|
|
16
inspection
|
|
| n.检查,审查,检阅 | |
参考例句: |
|
|
|
17
random
|
|
| adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动 | |
参考例句: |
|
|
|
18
livelihood
|
|
| n.生计,谋生之道 | |
参考例句: |
|
|
|
19
overlapping
|
|
| adj./n.交迭(的) | |
参考例句: |
|
|
|
20
incurred
|
|
| [医]招致的,遭受的; incur的过去式 | |
参考例句: |
|
|
|
21
disbursed
|
|
| v.支出,付出( disburse的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
22
capabilities
|
|
| n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力 | |
参考例句: |
|
|
|
23
appraised
|
|
| v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价 | |
参考例句: |
|
|
|
24
endorsed
|
|
| vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品 | |
参考例句: |
|
|
|
25
provincial
|
|
| adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人 | |
参考例句: |
|
|
|
26
inquiries
|
|
| n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听 | |
参考例句: |
|
|
|
27
unreasonable
|
|
| adj.不讲道理的,不合情理的,过度的 | |
参考例句: |
|
|
|
28
functional
|
|
| adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的 | |
参考例句: |
|
|
|
29
specifications
|
|
| n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述 | |
参考例句: |
|
|
|
30
invalid
|
|
| n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的 | |
参考例句: |
|
|
|
31
improperly
|
|
| 不正确地,不适当地 | |
参考例句: |
|
|
|
32
peruse
|
|
| v.细读,精读 | |
参考例句: |
|
|
|
33
dispense
|
|
| vt.分配,分发;配(药),发(药);实施 | |
参考例句: |
|
|
|
34
deteriorated
|
|
| 恶化,变坏( deteriorate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
35
refund
|
|
| v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款 | |
参考例句: |
|
|
|
36
compensate
|
|
| vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消 | |
参考例句: |
|
|
|
37
rectification
|
|
| n. 改正, 改订, 矫正 | |
参考例句: |
|
|
|
38
incapable
|
|
| adj.无能力的,不能做某事的 | |
参考例句: |
|
|
|
39
infringer
|
|
| [法] 侵权人 | |
参考例句: |
|
|
|
40
infringed
|
|
| v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等) | |
参考例句: |
|
|
|
41
earnings
|
|
| n.工资收人;利润,利益,所得 | |
参考例句: |
|
|
|
42
infringement
|
|
| n.违反;侵权 | |
参考例句: |
|
|
|
43
forfeited
|
|
| (因违反协议、犯规、受罚等)丧失,失去( forfeit的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
44
negotiation
|
|
| n.谈判,协商 | |
参考例句: |
|
|
|
45
mediation
|
|
| n.调解 | |
参考例句: |
|
|
|
46
unwilling
|
|
| adj.不情愿的 | |
参考例句: |
|
|
|
47
arbitration
|
|
| n.调停,仲裁 | |
参考例句: |
|
|
|
48
entrust
|
|
| v.信赖,信托,交托 | |
参考例句: |
|
|
|
49
specified
|
|
| adj.特定的 | |
参考例句: |
|
|
|
50
confiscated
|
|
| 没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
51
concurrently
|
|
| adv.同时地 | |
参考例句: |
|
|
|
52
revoked
|
|
| adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
53
offender
|
|
| n.冒犯者,违反者,犯罪者 | |
参考例句: |
|
|
|
54
intentionally
|
|
| ad.故意地,有意地 | |
参考例句: |
|
|
|
55
bribes
|
|
| n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂 | |
参考例句: |
|
|
|
56
revocation
|
|
| n.废止,撤回 | |
参考例句: |
|
|
|
57
decided
|
|
| adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
|
58
compulsory
|
|
| n.强制的,必修的;规定的,义务的 | |
参考例句: |
|
|
|
59
functionary
|
|
| n.官员;公职人员 | |
参考例句: |
|
|
|
60
violation
|
|
| n.违反(行为),违背(行为),侵犯 | |
参考例句: |
|
|
|
61
offenders
|
|
| n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物) | |
参考例句: |
|
|
|
62
prosecution
|
|
| n.起诉,告发,检举,执行,经营 | |
参考例句: |
|
|
|
63
obstructs
|
|
| 阻塞( obstruct的第三人称单数 ); 堵塞; 阻碍; 阻止 | |
参考例句: |
|
|
|
64
intimidation
|
|
| n.恐吓,威胁 | |
参考例句: |
|
|
|
65
functionaries
|
|
| n.公职人员,官员( functionary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
66
impedes
|
|
| 阻碍,妨碍,阻止( impede的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
67
formulated
|
|
| v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示 | |
参考例句: |
|
|
|