(单词翻译:单击)
中小企业 small-and-medium-sized enterprises
三资企业(中外合资、中外合作、外商独资) overseas-invested enterprises; foreign- invested enterprises (Chinese-overseas equity1 joint2 ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign- owned enterprises)
存款保证金 guaranty money for deposits
货币回笼 withdrawal3 of currency from circulation
吸收游资 absorb idle fund
经常性贷款 commercial lending
经常性支出 operating expenses
再贷款 re-lending; subloan
支持国有大型企业和高新技术企业上市融资 support large state- owned enterprises and high and innovative4 technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market
改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate5 system so that it will get listed on the stock market.
进一步规范和发展证券市场 further standardize6 and develop the securities market
增加直接融资比重 increase the proportion of direct financing
完善股票发行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets
中国证监会 China Securities Regulatory Commission (CSRC)
深圳证券交易所市 Shenzhen Stock Exchange
上海证券交易所 Shanghai Stock Exchange
综合指数 composite index
纳斯达克(高技术企业板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers7 Automated8 Quotation9
主板市场 the main board
通货紧缩 deflation
中国现代化建设分三步走的战略the three- step development strategy of China's modernization10 drive第一步,到1990年国民生产总值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.第二步,到2000年人均国民生产总值比 1980年翻两番,人民生活达到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.第三步,到21世纪中期建国100周年时,达到中等发达国家水平 Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China's level of development is expected to be on par11 with the mid-ranking developed countries
与世界经济的联系将更加紧密 be more closely linked to the world economy
中国巨大的市场潜力将逐步转化为现实的购买力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible12 purchasing power.
适应市场经济需要的法律法规体系还不够健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.
经济管理体制可能会出现一些不适应 The economic management system may not be readily adapted to the changes.
一些行业和企业可能会受到冲击 Some sectors13 of economy and some businesses may be adversely14 affected15.
立足中国国情,发挥自身优势 proceed from national conditions in China and bring our advantages into play
扬长避短,趋利避害,迎接经济全球化的挑战 foster strengths and circumvent weaknesses and rise to the challenge of economic globalization
瓶颈制约 bottleneck constraints
放权让利 decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)
深化改革 intensify reform; deepen one's commitment to reform
配套改革 supporting (concomitant) reforms
配套资金 counterpart funds; local funding of
1
equity
![]() |
|
n.公正,公平,(无固定利息的)股票 | |
参考例句: |
|
|
2
joint
![]() |
|
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
3
withdrawal
![]() |
|
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销 | |
参考例句: |
|
|
4
innovative
![]() |
|
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的 | |
参考例句: |
|
|
5
corporate
![]() |
|
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 | |
参考例句: |
|
|
6
standardize
![]() |
|
v.使符合标准,使标准化 | |
参考例句: |
|
|
7
dealers
![]() |
|
n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者 | |
参考例句: |
|
|
8
automated
![]() |
|
a.自动化的 | |
参考例句: |
|
|
9
quotation
![]() |
|
n.引文,引语,语录;报价,牌价,行情 | |
参考例句: |
|
|
10
modernization
![]() |
|
n.现代化,现代化的事物 | |
参考例句: |
|
|
11
par
![]() |
|
n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的 | |
参考例句: |
|
|
12
tangible
![]() |
|
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的 | |
参考例句: |
|
|
13
sectors
![]() |
|
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
14
adversely
![]() |
|
ad.有害地 | |
参考例句: |
|
|
15
affected
![]() |
|
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|