(单词翻译:单击)
(Adopted at the 19th Meeting of the Standing1 Committee of the Eighth National People's Congress on May 15, 1996)
颁布日期:19960515 实施日期:19960515 颁布单位:全国人大常委会
According to the provisions of Article 18 and Annex2 III of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative3 Region of the People's Republic of China, the Nationality Law of the People's Republic of China shall become effective in Hong Kong on July 1, 1997. In light of Hong Kong's historical background and actual situation, interpretations4 are here by given with regard to the implementation5 of the Nationality Law of the People's Republic of China in Hong Kong.
1. All Hong Kong residents born in China (including Hong Kong) of Chinese descent and other persons meeting the conditions for having Chinese nationality prescribed by the Nationality Law of the People's Republic of China shall be Chinese citizens.
2. All Chinese compatriots of Hong Kong, whether or not holding a British Dependent Territories Citizen Passport or a British National (Overseas) Passport, shall be Chinese citizens. After July 1, 1997, the above-mentioned Chinese citizens may continue using the valid6 travel certificates issued by the British government for traveling to other countries or regions, provided that they shall not enjoy the right of British consular7 protection in the Hong Kong Special Administrative Region or other areas of the People's Republic of China for holding said British travel certificates.
3. The British subject status of a Chinese citizen of Hong Kong acquired under the “British Nationality Selection Scheme” of the British government shall not be recognized. Those persons are still Chinese citizens and they shall not enjoy the right of British consular protection in the Hong Kong Special Administrative Region or other areas of the People's Republic of China.
4. A Chinese citizen of the Hong Kong Special Administrative Region who has the right of residence in a foreign country may use relevant certificates issued by the foreign government for traveling to other countries or regions, provided that they shall not enjoy the right of foreign consular protection in the Hong Kong Special Administrative Region or other areas of the People's Republic of China for holding the above-mentioned certificates.
5. A Chinese citizen of the Hong Kong Special Administrative Region may, when there is a change in his nationality, submit a report to the agency handling nationality applications of the Hong Kong Special Administrative Region by producing his valid certificates.
6. The government of the Hong Kong Special Administrative Region is hereby authorized8 to designate the Immigration Department as the agency for handling nationality applications of the Hong Kong Special Administrative Region. The Immigration Department shall, in accordance with the Nationality Law of the People's Republic of China and the preceding provisions, handle all matters relating to nationality applications.
收听单词发音
1
standing
|
|
| n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
|
2
annex
|
|
| vt.兼并,吞并;n.附属建筑物 | |
参考例句: |
|
|
|
3
administrative
|
|
| adj.行政的,管理的 | |
参考例句: |
|
|
|
4
interpretations
|
|
| n.解释( interpretation的名词复数 );表演;演绎;理解 | |
参考例句: |
|
|
|
5
implementation
|
|
| n.实施,贯彻 | |
参考例句: |
|
|
|
6
valid
|
|
| adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
|
7
consular
|
|
| a.领事的 | |
参考例句: |
|
|
|
8
authorized
|
|
| a.委任的,许可的 | |
参考例句: |
|
|
|