(单词翻译:单击)
交通部、外经贸部令[2000]年第1号
(Promulgated by the Ministry1 of Communications and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation on, and effective as of, 28 January 2000.)
颁布日期:20000128 实施日期:20000128 颁布单位:交通部、 外经贸部
Article 1 These Procedures have been formulated2 pursuant to the laws of the People's Republic of China on foreign investment enterprises and shipping3 laws and regulations in order to standardize4 the investments and operations in the People's Republic of China of foreign shipping companies and to protect the lawful5 rights and interests of investors6.
Article 2 These Procedures shall apply to the establishment in China of wholly owned shipping companies by foreign shipping companies.
For the purposes of the preceding paragraph, the term "foreign shipping company" means a shipping enterprise established in a foreign country in accordance with the laws of such foreign country (Foreign Shipping Company).
Article 3 The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (MOFTEC) and the Ministry of Communications of the People's Republic of China are in charge of examining and approving the establishment in China of wholly owned shipping companies by Foreign Shipping Companies.
Article 4 The establishment in China of wholly owned shipping companies by foreign shipping companies shall be subject to examination and approval in accordance with the maritime7 transport treaties and related legal documents concluded between the government of China and the governments of the Foreign Shipping Companies' home countries.
Article 5 An applicant8 for the establishment of a wholly owned shipping company must meet the following conditions:
1. have at least 15 years experience in shipping;
2. have maintained a resident representative office approved by the Ministry of Communications in the port city where it proposes to establish its wholly owned shipping company for at least three years;
3. its scheduled vessels9 berth10 in the port city where it proposes to establish its wholly owned shipping company at least once per month (if it operates a shipping route through such cooperative forms as joint11 dispatch of vessels, mutual12 exchange of cargo13 space, joint operation, etc. and, upon approval, has obtained the right to operate a shipping route, it shall be deemed to satisfy this condition);
Foreign Shipping Companies which ship by unscheduled vessels must have a stable cargo source in China; and
4. it has not violated Chinese laws, administrative14 regulations or rules during the course of its business activities in China for a consecutive15 period of two years.
Article 6 When applying to establish a wholly owned shipping company, the applicant shall submit the following documents:
1. a written application;
2. a feasibility study;
3. the articles of association;
4. documentary proof of the applicant's legal status and creditworthiness;
5. the power of attorney of the legal representative of the wholly owned shipping company and the names and résumé of the members of the board of directors;
6. a specimen16 of the applicant's bill of lading;
7. the approval document for the shipping routes operated and a photocopy17 of the resident representative office's approval document; and
8. other documents required by MOFTEC and the Ministry of Communications.
Article 7 Application for the establishment of a wholly owned shipping company shall be carried out in accordance with the following procedure:
1. The applicant shall submit all the documents enumerated18 in Article 6 hereof to the foreign trade and economic cooperation authority of the province, autonomous19 region or municipality directly under the central government where it proposes to establish its wholly owned shipping company.
The foreign trade and economic cooperation authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall conduct a preliminary examination of the documents submitted by the applicant. If it finds the application to meet the requirements upon its preliminary examination, it shall forward the same to MOFTEC for its examination and approval and send a copy of the same to the Ministry of Communications.
2. MOFTEC will examine and verify the application documents and seek the opinion of the Ministry of Communications. MOFTEC will issue its official reply after it and the Ministry of Communications achieve a unanimity20 of opinions. The applicant shall carry out the procedures for a Certificate of Approval for Establishment of Foreign Investment Enterprises (or a Certificate of Approval for Establishment of Enterprises With Investment of Taiwan, Hong Kong and Macao) with MOFTEC on the strength of the official reply.
3. Upon approval of the application, the applicant shall apply for registration21 with the administration authority for industry and commerce in accordance with relevant regulations on company registration within the specified22 time limit. The applicant may carry on business operations only after it has obtained its business licence and has been granted an Operating Licence for a Wholly Foreign-owned Shipping Company by the Ministry of Communications.
Article 8 An approved wholly owned shipping company or branch thereof may engage in all or some of the following business for the vessels owned and operated by its parent company: procurement23 of cargo, issuance of bills of lading, settlement of shipping fees and the entry into service contracts.
Article 9 The registered capital of a wholly owned shipping company may not be less than US$1 million.
Article 10 A wholly owned shipping company may apply to establish branches in other port cities in accordance with its business needs. A wholly owned shipping company establishing a branch shall satisfy the following conditions:
1. its registered capital has been fully24 paid in and it has been operating for at least one year;
2. its parent company has had scheduled vessels (including such cooperative forms as joint dispatch of vessels, mutual exchange of cargo space, joint operation, etc.) berth at the port of the place where the branch is to be established;
3. its parent company has maintained a resident representative office approved by the Ministry of Communications in the city where the branch is to be established for at least one year; and
4. it and its parent company have not violated Chinese laws, administrative regulations or rules during the course of their business activities in China for a consecutive period of one year.
The application procedure for the establishment of a branch by a wholly owned shipping company shall be carried out in accordance with the provisions of Article 7 hereof.
Article 11 For every branch it establishes, a wholly owned shipping company shall increase its registered capital by at least US$120,000.
Article 12 At least 85% of the staff and workers of a wholly owned shipping company shall be Chinese employees.
Article 13 A wholly owned shipping company shall submit a report on the preceding year's business to MOFTEC and the Ministry of Communications annually25 by the end of April. The business reports shall include the following main particulars:
1. the scheduled shipping routes to Chinese ports;
2. the total number of working personnel and the number of Chinese employees;
3. the volume of cargo ('0,000 tonnes) and the number of TEU's carried in and out of Chinese ports and the amount of freight revenues; and
4. the gross business turnover26, gross profits and amount of taxes paid for the year in question.
Article 14 The establishment of wholly owned shipping companies in Chinese provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government by shipping enterprises from the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region and the Taiwan region shall be carried out with reference to these Procedures.
Article 15 These Procedures shall be implemented27 as of the date of promulgation28.
收听单词发音
1
ministry
|
|
| n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
|
2
formulated
|
|
| v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示 | |
参考例句: |
|
|
|
3
shipping
|
|
| n.船运(发货,运输,乘船) | |
参考例句: |
|
|
|
4
standardize
|
|
| v.使符合标准,使标准化 | |
参考例句: |
|
|
|
5
lawful
|
|
| adj.法律许可的,守法的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
|
6
investors
|
|
| n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
7
maritime
|
|
| adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的 | |
参考例句: |
|
|
|
8
applicant
|
|
| n.申请人,求职者,请求者 | |
参考例句: |
|
|
|
9
vessels
|
|
| n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
|
10
berth
|
|
| n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊 | |
参考例句: |
|
|
|
11
joint
|
|
| adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
|
12
mutual
|
|
| adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
|
13
cargo
|
|
| n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|
|
14
administrative
|
|
| adj.行政的,管理的 | |
参考例句: |
|
|
|
15
consecutive
|
|
| adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|
|
16
specimen
|
|
| n.样本,标本 | |
参考例句: |
|
|
|
17
photocopy
|
|
| n.影印本;v.影印 | |
参考例句: |
|
|
|
18
enumerated
|
|
| v.列举,枚举,数( enumerate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
19
autonomous
|
|
| adj.自治的;独立的 | |
参考例句: |
|
|
|
20
unanimity
|
|
| n.全体一致,一致同意 | |
参考例句: |
|
|
|
21
registration
|
|
| n.登记,注册,挂号 | |
参考例句: |
|
|
|
22
specified
|
|
| adj.特定的 | |
参考例句: |
|
|
|
23
procurement
|
|
| n.采购;获得 | |
参考例句: |
|
|
|
24
fully
|
|
| adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
|
25
annually
|
|
| adv.一年一次,每年 | |
参考例句: |
|
|
|
26
turnover
|
|
| n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量 | |
参考例句: |
|
|
|
27
implemented
|
|
| v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
|
28
promulgation
|
|
| n.颁布 | |
参考例句: |
|
|
|