(单词翻译:单击)
对外贸易经济合作部、国家经济贸易委员会[2001]年第18号令
(Issued by the Ministry1 of Foreign Trade and Economic Cooperation and State Economic and Trade Commission on 30 December 2001, and effective as of, 1 January 2002.)
颁布日期:20011230 实施日期:20020101 颁布单位:对外贸易经济合作部、 国家经济贸易委员会
Article 1 These Procedures have been formulated2 in accordance with the PRC, Foreign Trade Law and the PRC, Administration of Technology Import and Export Regulations in order to promote the development of China's import of technology.
Article 2 Technology that is prohibited from import as listed in the Technology Prohibited and Restricted from Import by China Catalogue (to be promulgated3 separately) shall not be imported.
Article 3 The State shall administer by licence technology that is restricted from import. All imports of technology that is restricted from import as listed in the Technology Prohibited and Restricted from Import by China Catalogue should undergo the import licensing4 procedure in accordance with these Procedures.
Article 4 Import licensing of technology the import of which is restricted as defined in Article 3 hereof shall be administered by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (MOFTEC) together with the State Economic and Trade Commission (SETC).
Article 5 When importing technology the import of which is restricted as defined in Article 3 hereof, technology importers should fill in the China Restricted Import Technology Application Form (Application Form, see Appendix 1) and submit to MOFTEC for carrying out the import licensing procedure.
Article 6 Within 30 working days of the date on which MOFTEC receives the Application Form, MOFTEC and SETC shall carry out separately trade investigations5 and technology investigations on the technology import projects and decide whether to permit such import.
In the case of an application returned to the applicant6 for amendment7 or supplementation because the application material is incomplete, the content is unclear or the application does not fit the criteria8 for some other reason, the date on which the applicant re-applies or submits the final supplementary9 material shall be deemed the date of receipt of application.
Article 7 The trade investigations of technology the import of which is restricted shall include the following contents:
1. whether the import is in accord with China's foreign trade policy and whether it is beneficial to the development of foreign economic and technological10 cooperation; and
2. whether the import is in accord with foreign obligations undertaken by China.
Article 8 The technology investigations of technology the import of which is restricted shall include the following contents:
1. whether the import endangers national security or public interest of the society;
2. whether the import harms the lives or health of human beings;
3. whether the import destroys the ecological11 environment; and
4. whether the import is in accord with China's industrial policies and economic and social development strategies; whether it is beneficial to the progress of technology development and upgrade in industries, and whether it protects China's economic and technological rights and interests.
Article 9 Once an import application has been approved, MOFTEC shall issue a unified12, printed and numbered Proposal for Technology Import Licence of the People's Republic of China (Technology Import Licence Proposal, see Appendix 2). The technology importer may enter into technology import contracts with foreign parties after obtaining the Technology Import Licence Proposal.
Article 10 Once a technology import contract has been signed, the technology importer shall submit the Technology Import Licence Proposal, a copy of the contract and its appendix, and documents evidencing the legal status of the contracting parties to MOFTEC for application of technology import licence.
Article 11 MOFTEC shall examine the authenticity13 of the technology import contract within 10 working days of the date of receipt of the documents stipulated14 in Article 10 hereof, and render a decision on whether to grant a licence.
Article 12 A technology importer may, when applying for the import of technology to MOFTEC in accordance with Article 5 hereof and carrying out the technology import licensing procedure, submit together a copy of the signed technology import contract and its appendix.
Within 30 working days of the date on which MOFTEC receives the documents stipulated in the preceding paragraph, MOFTEC and SETC shall carry out separately trade investigations and technology investigations on the technology import projects and decide whether to permit such import. MOFTEC shall examine the authenticity of the technology import contract within 10 working days of the approval of such import, and render a decision on whether to grant a licence.
In the case of an application returned to the applicant for amendment or supplementation because the application material is incomplete, the content is unclear or the application does not fit the criteria for some other reason, the date on which the applicant re-applies or submits the final supplementary material shall be deemed the date of receipt of application.
Article 13 Where the import of technology is licensed15, MOFTEC shall issue a unified, printed and numbered Technology Import Licence of the People's Republic of China (Technology Import Licence, see Appendix 3) to the technology importer. The technology import contract of technology the import of which is restricted shall be effective as of the date of issuance of the Technology Import Licence.
Article 14 When a technology importer obtains the Technology Import Licence from MOFTEC, it shall log on to the "PRC Technology Import and Export Contract Administration System" on the China International Electronic Commerce Network (website: http://info.ec.com.cn) and input16 the contents of contract according to the procedures.
Article 15 If an investment project subject to approval of relevant departments involves import of technology that is restricted from import, the technology importer shall submit the approval documents of the relevant departments when applying to MOFTEC for import of technology in accordance with Article 5 or 12 hereof.
Article 16 If it is necessary to make changes to the details of technology being imported after the technology importer has obtained the Technology Import Licence, the importer should undergo the technology import licensing procedure again in accordance with the procedure stipulated in these Procedures.
Article 17 Technology importers shall complete the formalities in respect of foreign exchange, banking17, taxation18 and customs, etc. on the strength of the Technology Import Licence.
Article 18 In the event of violation19 of these Procedures, the liability of the Technology Importer shall be pursued in accordance with the PRC, Administration of Technology Import and Export Procedures.
Article 19 These Procedures do not apply to the import of national defence military industry specialist technology.
Article 20 These Procedures shall be implemented20 as of 1 January 2002.
收听单词发音
1
ministry
|
|
| n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
|
2
formulated
|
|
| v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示 | |
参考例句: |
|
|
|
3
promulgated
|
|
| v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等) | |
参考例句: |
|
|
|
4
licensing
|
|
| v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
5
investigations
|
|
| (正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
|
6
applicant
|
|
| n.申请人,求职者,请求者 | |
参考例句: |
|
|
|
7
amendment
|
|
| n.改正,修正,改善,修正案 | |
参考例句: |
|
|
|
8
criteria
|
|
| n.标准 | |
参考例句: |
|
|
|
9
supplementary
|
|
| adj.补充的,附加的 | |
参考例句: |
|
|
|
10
technological
|
|
| adj.技术的;工艺的 | |
参考例句: |
|
|
|
11
ecological
|
|
| adj.生态的,生态学的 | |
参考例句: |
|
|
|
12
unified
|
|
| (unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的 | |
参考例句: |
|
|
|
13
authenticity
|
|
| n.真实性 | |
参考例句: |
|
|
|
14
stipulated
|
|
| vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的 | |
参考例句: |
|
|
|
15
licensed
|
|
| adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
|
16
input
|
|
| n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机 | |
参考例句: |
|
|
|
17
banking
|
|
| n.银行业,银行学,金融业 | |
参考例句: |
|
|
|
18
taxation
|
|
| n.征税,税收,税金 | |
参考例句: |
|
|
|
19
violation
|
|
| n.违反(行为),违背(行为),侵犯 | |
参考例句: |
|
|
|
20
implemented
|
|
| v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
|