(单词翻译:单击)
国家广播电影电视总局令第27号
(Promulgated1 by the State Administration of Radio, Film and Television on 18 June 2004 and effective as of 1 August 2004.)
颁布日期:20040618 实施日期:20040801 颁布单位:国家广播电影电视总局
Article 1 These Procedures have been formulated2 in order to strengthen the administration of the landing of foreign television channels transmitted by way of satellite (Foreign Satellite Television Channels) in China.
Article 2 The State Administration of Radio, Film and Television (SARFT) is responsible for implementing3 centralized administration of, and the examination and approval system for, the landing of Foreign Satellite Television Channels.
Article 3 Subject to the approval of SARFT, Foreign Satellite Television Channels may be landed within stipulated4 confines such as guest houses and hotels ranked with three stars or above that receive foreign guests and apartment buildings exclusively for office and residential5 use by persons from abroad, and within other specially6 designated confines.
Article 4 In order to apply to land a foreign satellite television channel, the following conditions shall be met:
1. the channel‘s broadcast contents do not violate the laws, regulations or rules of China;
2. the channel is a legal television media in its home country (region);
3. the channel has the actual integrated capabilities7 to engage in reciprocal cooperation with Chinese radios and televisions and undertakes to land, and actively8 assists in landing, Chinese radio and television programmes abroad;
4. the channel applying for landing and its directly related organizations have friendly relations with China and have long-term friendly exchanges and cooperation in radio and television broadcasting with China;
5. the channel agrees to centrally transmit its programmes by way of the organization designated by SARFT (Designated Organization) and undertakes not to land such programmes in China by any other means; and
6. the channel agrees on, and entrusts9, a Designated Organization to be the exclusive agent for all matters related to landing in China.
Article 5 SARFT will examine applications for the landing of Foreign Satellite Television Channels once per year, which shall be valid10 for one year each time. The examination shall be carried out between July and September every year in general.
Article 6 A foreign radio or television organization will in principle be granted approval to land only one of its satellite television channels within the scope specified11. In principle, no approval will be granted to land in China foreign satellite news channels or satellite television channels established or jointly12 established abroad by domestic radio or television organizations or other relevant departments, groups, enterprises or individuals. In special circumstances, special approval of SARFT will be required.
Article 7 To apply to land a foreign satellite television channel an application must first be filed by the Designated Organization to SARFT.
Prior to application, a Designated Organization shall assess the foreign satellite television channel for which it intends to be an agent on the satisfaction of the conditions stipulated in Article 4 and the technical conditions, and shall report the work progress to SARFT. SARFT shall give an opinion on whether it agrees to the consultation13 of the Designated Organization with the foreign satellite television channel regarding the landing. If it does not agrees to the consultation, SARFT shall not accept such application of the Designated Organization.
Article 8 When a Designated Organization applies for the landing of a foreign satellite television channel, it shall submit:
1. a Satellite Television Channel Memorandum14 completed by the foreign satellite television channel;
2. supporting materials with particulars specified in Articles 4 and 6 hereof provided by the foreign satellite television channel and reception devices such as decoders. The relevant materials shall be written in Chinese. If the materials are written in another language, a Chinese translation shall be attached, which shall be the standard;
3. an assessment15 report of the Designated Organization; and
4. a cooperation agreement concluded by the Designated Organization with the foreign satellite television channel.
Article 9 SARFT shall decide on whether or not to approve the landing of the Foreign Satellite Television Channels that satisfy the conditions stipulated in Articles 4 and 6 hereof according to the time limit stipulated in the Administrative16 Licensing17 Law.
Article 10 Foreign Satellite Television Channels that have been granted approval to land shall comply with the various provisions of China concerning the administration of foreign satellite television.
Article 11 Foreign Satellite Television Channels that have been granted approval to land shall adjust the scope and format18 of broadcast coverage19 of the original satellite signals according to the requirements of the Designated Organization correspondingly and perform the agreements with the Designated Organization. They may not carry out promotional activities for their television channel and their brand name, and the relevant receiving equipment in China without authorization20.
Article 12 Foreign Satellite Television Channels that have been granted approval to land are prohibited from broadcasting programmes containing content that:
1. compromises the national unity21, sovereignty or territorial22 integrity of China;
2. compromises the national security of China, harms the reputation or interests of China, or discloses State secrets;
3. incites23 ethnic24 disintegration25, ethnic hatred26, ethnic discrimination in China, damages inter-ethnic unity or violates the customs and habits of ethnic groups in China;
4. compromises the social stability of China, propagates obscenity, violence, superstitions27, evil cults28 or incites the commission of crimes;
5. slanders29 or insults a third party or infringes30 upon the lawful31 rights and interests of a third party;
6. compromises the public morality of China or slanders the refined indigenous32 culture and traditions of China; or
7. violates laws, regulations or rules of China.
Article 13 Where there is a change in the following matters in relation to Foreign Satellite Television Channels, the foreign satellite television channel shall circulate a notice to, and consult with, the Designated Organization in advance, and the Designated Organization shall report the matter to SARFT:
1. a change in the equity33 structure, operation rights, investor34, main management personnel of the channel and its directly related organizations;
2. a change in the major items listed in the Satellite Television Channel Memorandum, such as the name or type of the channel, the constituents35 of programmes, broadcasting language, subtitles36, etc.;
3. a change in whether the signals broadcast by the channel are encrypted, or in the relevant technical parameters37 such as the satellite transmitting the signals and the areas it covers, etc.; and
4. a change in the items stipulated in Articles 4 and 6 hereof.
Where SARFT deems that the channel that has been granted approval to land no longer satisfies the provisions hereof due to a change in the aforementioned items, it may handle the matter correspondingly until the termination of the channel‘s landing qualifications.
Article 14 Radio and television administrative departments at all levels shall administer the receiving activities of the relevant foreign satellite televisions in accordance with the Administration of Terrestrial Receiving Equipment for Satellite Television Broadcasts Provisions (State Council Order No. 129) and the relevant provisions.
Article 15 Designated Organizations shall adopt the necessary measures, assist the radio and television administrative department in the supervision38 of the relevant acts and broadcast contents of the Foreign Satellite Television Channels for which they are the agent, coordinate39 with the implementation40 of the relevant handling actions of SARFT, and report the problems discovered in a timely manner.
If a foreign satellite television channel that has been granted approval to land broadcasts content violates Article 12 hereof, the Designated Organization shall terminate the transmission of contents that are in violation41 of provisions.
Article 16 If a foreign satellite television channel that has been granted approval to land violates the provisions hereof and the circumstances are minor42, SARFT shall issue a warning, request the channel to state the circumstances and carry out rectification43. If the circumstances are serious, the transmission of its specific contents shall be suspended, and the relevant landing qualifications of the channel shall be suspended or revoked44.
Article 17 If a foreign satellite television channel that has been granted approval to land causes negative effects, the channel shall eliminate the negative effects within the same scope as that of the original broadcast as requested by SARFT, in addition to accepting the corresponding handling actions.
Article 18 Foreign Satellite Television Channels that have been granted approval by SARFT to land in specific regions of China shall be governed by reference to these Procedures.
Article 19 These Procedures shall be implemented45 as of 1 August 2004. The Administration of the Landing of Foreign Satellite Television Channels Procedures (SARFT Order No. 22) promulgated by SARFT shall be repealed46 simultaneously47.
收听单词发音
1
promulgated
|
|
| v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等) | |
参考例句: |
|
|
|
2
formulated
|
|
| v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示 | |
参考例句: |
|
|
|
3
implementing
|
|
| v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
|
4
stipulated
|
|
| vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的 | |
参考例句: |
|
|
|
5
residential
|
|
| adj.提供住宿的;居住的;住宅的 | |
参考例句: |
|
|
|
6
specially
|
|
| adv.特定地;特殊地;明确地 | |
参考例句: |
|
|
|
7
capabilities
|
|
| n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力 | |
参考例句: |
|
|
|
8
actively
|
|
| adv.积极地,勤奋地 | |
参考例句: |
|
|
|
9
entrusts
|
|
| v.委托,托付( entrust的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
10
valid
|
|
| adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
|
11
specified
|
|
| adj.特定的 | |
参考例句: |
|
|
|
12
jointly
|
|
| ad.联合地,共同地 | |
参考例句: |
|
|
|
13
consultation
|
|
| n.咨询;商量;商议;会议 | |
参考例句: |
|
|
|
14
memorandum
|
|
| n.备忘录,便笺 | |
参考例句: |
|
|
|
15
assessment
|
|
| n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额 | |
参考例句: |
|
|
|
16
administrative
|
|
| adj.行政的,管理的 | |
参考例句: |
|
|
|
17
licensing
|
|
| v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
18
format
|
|
| n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排 | |
参考例句: |
|
|
|
19
coverage
|
|
| n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖 | |
参考例句: |
|
|
|
20
authorization
|
|
| n.授权,委任状 | |
参考例句: |
|
|
|
21
unity
|
|
| n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
|
22
territorial
|
|
| adj.领土的,领地的 | |
参考例句: |
|
|
|
23
incites
|
|
| 刺激,激励,煽动( incite的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
24
ethnic
|
|
| adj.人种的,种族的,异教徒的 | |
参考例句: |
|
|
|
25
disintegration
|
|
| n.分散,解体 | |
参考例句: |
|
|
|
26
hatred
|
|
| n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
|
27
superstitions
|
|
| 迷信,迷信行为( superstition的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
28
cults
|
|
| n.迷信( cult的名词复数 );狂热的崇拜;(有极端宗教信仰的)异教团体 | |
参考例句: |
|
|
|
29
slanders
|
|
| 诽谤,诋毁( slander的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
30
infringes
|
|
| v.违反(规章等)( infringe的第三人称单数 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等) | |
参考例句: |
|
|
|
31
lawful
|
|
| adj.法律许可的,守法的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
|
32
indigenous
|
|
| adj.土产的,土生土长的,本地的 | |
参考例句: |
|
|
|
33
equity
|
|
| n.公正,公平,(无固定利息的)股票 | |
参考例句: |
|
|
|
34
investor
|
|
| n.投资者,投资人 | |
参考例句: |
|
|
|
35
constituents
|
|
| n.选民( constituent的名词复数 );成分;构成部分;要素 | |
参考例句: |
|
|
|
36
subtitles
|
|
| n.说明字幕,印在外国影片上的对白翻译字幕,译文对白字幕;小标题,副标题( subtitle的名词复数 );(电影的)字幕 | |
参考例句: |
|
|
|
37
parameters
|
|
| 因素,特征; 界限; (限定性的)因素( parameter的名词复数 ); 参量; 参项; 决定因素 | |
参考例句: |
|
|
|
38
supervision
|
|
| n.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
|
39
coordinate
|
|
| adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调 | |
参考例句: |
|
|
|
40
implementation
|
|
| n.实施,贯彻 | |
参考例句: |
|
|
|
41
violation
|
|
| n.违反(行为),违背(行为),侵犯 | |
参考例句: |
|
|
|
42
minor
|
|
| adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修 | |
参考例句: |
|
|
|
43
rectification
|
|
| n. 改正, 改订, 矫正 | |
参考例句: |
|
|
|
44
revoked
|
|
| adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
45
implemented
|
|
| v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
|
46
repealed
|
|
| 撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
47
simultaneously
|
|
| adv.同时发生地,同时进行地 | |
参考例句: |
|
|
|