(单词翻译:单击)
证监发[2004]78号
(Promulgated1 by the China Securities Regulatory Commission and the People‘s Bank of China on 16 August 2004 and effective as of the date of promulgation2.)
颁布日期:20040816 实施日期:20040816 颁布单位:中国证券监督管理委员会、 中国人民银行
Article 1 These Provisions have been formulated3 in accordance with the Securities Investment Funds Law, the Administration of the Operation of Securities Investment Funds Procedures and the Administration of the Entry of Fund Management Companies into the Interbank Market Provisions in order to promote the development of securities investment funds (Funds), standardize4 the offering, operation and related activities of money market funds and protect the lawful5 rights and interests of investors7 and related parties.
Article 2 For the purposes of these Provisions, the term “money market funds” shall refer to Funds that are exclusively invested in money market instruments.
Funds that carry “money”, “cash”, “liquid”, “cash money”, “short-term bond” and similar wordings in their names shall comply with the relevant requirements specified9 herein.
Article 3 Money market funds shall be invested in the following financial instruments:
(1) cash;
(2) fixed-term bank deposits and large denomination10 certificates of deposit with a term of no longer than one year (inclusive);
(3) bonds with a remaining maturity11 of no more than 397 days (inclusive);
(4) bond repurchases with a maturity of no more than one year (inclusive);
(5) central bank negotiable instruments with a maturity of no more than one year (inclusive); and
(6) other money market instruments with high liquidity12 that are recognized by the China Securities Regulatory Commission and the People‘s Bank of China.
Article 4 Money market funds shall not be invested in the following financial instruments:
(1) stocks;
(2) convertible13 bonds;
(3) bonds with a remaining maturity of more than 397 days;
(4) enterprise bonds with a credit rating below AAA grade; and
(5) other financial instruments in which investment is prohibited by the China Securities Regulatory Commission and the People‘s Bank of China.
Article 5 The investment portfolio14 of a money market fund shall comply with the following provisions:
(1) the proportion of investment in the short-term enterprise bonds issued by any single company may not exceed 10% of the net asset value of the Fund;
(2) the deposits placed in any single commercial bank with Fund custody15 qualifications may not exceed 30% of the net asset value of the Fund; and the deposits placed in any single commercial bank without Fund custody qualifications may not exceed 5% of the net asset value of the Fund;
(3) the balance of capital from bond repurchase in the national interbank bond market may not exceed 40% of the net asset value of the Fund; and
(4) other restrictions16 on proportion stipulated17 by the China Securities Regulatory Commission and the People‘s Bank of China.
Article 6 The average remaining maturity of the investment portfolio of a money market fund shall not exceed 180 days.
Article 7 Except in the circumstances set forth18 below, the remaining maturity of the bonds in a portfolio means the remaining days from the calculation date to the maturity date of the bonds:
(1) for variable- or floating-rate bonds with the market interest rate as the base interest rate, if the frequency of interest rate adjustment is less than once a year, the remaining maturity of the bond shall be the remaining time from the calculation date to the next interest rate adjustment date;
(2) the remaining maturity of a repurchase agreement shall be the remaining time from the calculation date to the date of the trading of the underlying19 bonds under the agreement; and
(3) other circumstances separately stipulated by the China Securities Regulatory Commission.
Article 8 A money market fund shall disclose the average remaining maturity of the investment portfolio in the investment portfolio section of the annual, interim20 and quarterly reports.
Article 9 Where a money market fund quotes its price at par8 each day, the reinvestment of dividends21 may be agreed in the Fund contract as the method of distribution of earnings22, and the distribution of earnings shall be made each day.
Article 10 Where a money market fund does not charge purchase and redemption fees, a charge may be calculated and withdrawn23 at a percentage of not exceeding 2.5‰ from the Fund assets specially24 for the sale of the Fund and the services to Fund holders25. The annual report of the Fund shall make a special statement on the details of the listing of such charges as expenditure26.
Article 11 In the prospectus27 and promotional literature materials of a money market fund, the Fund management company shall state that the purchase of money market fund by the investor6 is not equivalent to depositing the funds in a bank or deposit-taking financial institution, and that the Fund management company guarantees neither the profitability of the Fund nor any minimum earning.
Article 12 A money market fund shall adopt a sound and appropriate accounting29 and audit30, and valuation method to ensure that the net asset value of the Fund fairly reflects the value of the Fund. The accounting and audit method to be adopted shall be specified in the Fund contract, and the possible impact on the fluctuation31 of the net asset value of the Fund from the adoption32 of such method shall be disclosed in the prospectus.
If the valuation method of the Fund specified in the preceding paragraph cannot fairly reflect the value of the Fund in special circumstances, the money market fund may adopt other valuation methods. Such special circumstances and valuation methods shall be agreed upon in the Fund contract.
If the circumstances specified in the preceding paragraph occur to the money market fund, the matter shall be disclosed in the financial and accounting statement section of the annual and interim reports.
Article 13 In addition to compliance33 with these Provisions, the activities of money market funds such as offering, purchase, redemption, investment, information disclosure and publicity34 and promotion28 shall also comply with the relevant provisions of the Securities Investment Funds Law, the Administration of the Operation of Securities Investment Funds Procedures, the Administration of the Sale of Securities Investment Funds Procedures, the Administration of Information Disclosure for Securities Investment Funds Procedures and the Administration of the Entry of Fund Management Companies into the Interbank Market Provisions.
Article 14 The trading and settlement activities of money market funds in the national interbank market shall comply with the provisions of the People‘s Bank of China on the administration of the national interbank market, and shall be subject to the supervision35, regulation and on-going inspection36 of the People’s Bank of China.
Article 15 The China Securities Regulatory Commission and the People‘s Bank of China shall be responsible for interpreting these Provisions.
Article 16 These Provisions shall be implemented37 as of the date of promulgation.
收听单词发音
1
promulgated
|
|
| v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等) | |
参考例句: |
|
|
|
2
promulgation
|
|
| n.颁布 | |
参考例句: |
|
|
|
3
formulated
|
|
| v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示 | |
参考例句: |
|
|
|
4
standardize
|
|
| v.使符合标准,使标准化 | |
参考例句: |
|
|
|
5
lawful
|
|
| adj.法律许可的,守法的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
|
6
investor
|
|
| n.投资者,投资人 | |
参考例句: |
|
|
|
7
investors
|
|
| n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
8
par
|
|
| n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的 | |
参考例句: |
|
|
|
9
specified
|
|
| adj.特定的 | |
参考例句: |
|
|
|
10
denomination
|
|
| n.命名,取名,(度量衡、货币等的)单位 | |
参考例句: |
|
|
|
11
maturity
|
|
| n.成熟;完成;(支票、债券等)到期 | |
参考例句: |
|
|
|
12
liquidity
|
|
| n.流动性,偿债能力,流动资产 | |
参考例句: |
|
|
|
13
convertible
|
|
| adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车 | |
参考例句: |
|
|
|
14
portfolio
|
|
| n.公事包;文件夹;大臣及部长职位 | |
参考例句: |
|
|
|
15
custody
|
|
| n.监护,照看,羁押,拘留 | |
参考例句: |
|
|
|
16
restrictions
|
|
| 约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
|
17
stipulated
|
|
| vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的 | |
参考例句: |
|
|
|
18
forth
|
|
| adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
|
19
underlying
|
|
| adj.在下面的,含蓄的,潜在的 | |
参考例句: |
|
|
|
20
interim
|
|
| adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间 | |
参考例句: |
|
|
|
21
dividends
|
|
| 红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金 | |
参考例句: |
|
|
|
22
earnings
|
|
| n.工资收人;利润,利益,所得 | |
参考例句: |
|
|
|
23
withdrawn
|
|
| vt.收回;使退出;vi.撤退,退出 | |
参考例句: |
|
|
|
24
specially
|
|
| adv.特定地;特殊地;明确地 | |
参考例句: |
|
|
|
25
holders
|
|
| 支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物 | |
参考例句: |
|
|
|
26
expenditure
|
|
| n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗 | |
参考例句: |
|
|
|
27
prospectus
|
|
| n.计划书;说明书;慕股书 | |
参考例句: |
|
|
|
28
promotion
|
|
| n.提升,晋级;促销,宣传 | |
参考例句: |
|
|
|
29
accounting
|
|
| n.会计,会计学,借贷对照表 | |
参考例句: |
|
|
|
30
audit
|
|
| v.审计;查帐;核对;旁听 | |
参考例句: |
|
|
|
31
fluctuation
|
|
| n.(物价的)波动,涨落;周期性变动;脉动 | |
参考例句: |
|
|
|
32
adoption
|
|
| n.采用,采纳,通过;收养 | |
参考例句: |
|
|
|
33
compliance
|
|
| n.顺从;服从;附和;屈从 | |
参考例句: |
|
|
|
34
publicity
|
|
| n.众所周知,闻名;宣传,广告 | |
参考例句: |
|
|
|
35
supervision
|
|
| n.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
|
36
inspection
|
|
| n.检查,审查,检阅 | |
参考例句: |
|
|
|
37
implemented
|
|
| v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
|