(单词翻译:单击)
非限制性定语从句
非限定性定语从句对先行词不起限制作用,只对其加以描写,叙述或解释。翻译这类从句有以下方法:
1. 译成带“的”的前置定语
一些较短且具有描述性的非限定性从句,可以译成带“的”的前置定语。例如:
John,who has grey hair,is believed to be one of the most attractive figure.
满头银发的约翰被认为是最有吸引力的人物之一。
You, whose predecessors1 scored initial success in medical research, have acquired a greater accomplishment2 in this respect.
你们的先辈在天文学研究方面取得了初步的成功,而你们现在则在这一方面获得了更大的成就。
2. 译成带有状语性质和功能的定语从句
A.表原因
The manager was giving a dinner for a few people whom he wished especially to talk to or to hear from.
经理只宴请了几个人,因为他特别想和这些人谈谈,听听他们的意见。
No one in the company likes their boss,who is stingy and bad-tempered3.
公司里没人喜欢他们的老板,因为他脾气暴燥人又小气。
B. 表结果
The two countries established formal diplomatic relation, which paved the way for the further communication.
两国正式建立了外交关系,从而为双方进一步的交流铺平了道路。
They quarelled with each other everyday, which led to their divorce.
他们夫妻二人天天吵架,最终导致离婚。
1
predecessors
![]() |
|
n.前任( predecessor的名词复数 );前辈;(被取代的)原有事物;前身 | |
参考例句: |
|
|
2
accomplishment
![]() |
|
n.完成,成就,(pl.)造诣,技能 | |
参考例句: |
|
|
3
bad-tempered
![]() |
|
adj.脾气坏的 | |
参考例句: |
|
|