| |||||
香 港 人 常 常 把 “ 给 人 家 出 卖 ” 叫 做 “ 给 人 家 卖 猪 仔 ” 。 为 甚 么 说 “ 卖 猪 仔 ” 呢 ? 原 来 清 朝 中 叶 以 后 , 中 国 人 不 少 迫 于 贫 寒 , 卖 身 出 洋 做 苦 力 。 这 些 华 工 乘 船 出 洋 期 间 , 一 起 吃 的 饭 是 用 木 盆 盛 的 ; 水 手 叫 一 声 “ 吃 饭 ” , 他 们 就 像 猪 一 样 聚 拢 起 来 。 “ 卖 猪 仔 ” 三 字 其 实 是 用 眼 泪 和 着 血 汗 写 成 的 。
“ 卖 猪 仔 ” 的 英 文 说 法 是 sell somebody down the river( 把 某 人 卖 到 下 游 去 ) 。
这 个 成 语 说 的 本 来 也 是 奴 工 : 从 前 美 国 密 西 西 比 河 下 游 的 甘 蔗 园 需 要 大 量 劳 工 , 有 些 奴 隶 主 于 是 把 手 上 的 黑 奴 卖 给 南 部 甘 蔗 园 主 人 。 甘 蔗 园 工 作 一 般 极 其 艰 苦 , 黑 奴 无 不 视 为 畏 途 。 今 天 , 黑 奴 制 度 已 经 成 为 历 史 了 , 但 是 , 人 们 仍 然 用 sell somebody down the river这 个 成 语 来 说 出 卖 或 欺 骗 人 家 , 例 如 : He was sold down the river by his colleague,who told the boss everything.
|
|||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>