搞怪的“打鼾声”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-19 05:49 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
汉语中,我们常说“鼾声大如雷”;英语中,竟有这样的比拟——“鼾声”好似“锯木声”(to saw logs)。 片语“to saw logs”最早见于20世纪初。据说,当时有位作家耳朵特别好使,喜欢把生活中的各种声音变成文字。一天,他心血来潮,希望能用一种想象的手法描述“打鼾声”。夜深人静,这位怪才作家竟由“听”到的呼噜声想到了“锯原木”的声音…… 直至今日,这种“鼾声-锯木”的想象创作仍受漫画家的青睐,比如,他们戏谑打鼾者时,会在他们的头顶附上拉据和木头。 当然,除了“to saw logs”,你还可直接用“to snore”来描述“打鼾”。 看下面一个例句:I could hear Dad sawing logs on the living room couch.(我能听到父亲在卧室躺椅上一直打呼噜。)

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片